Prayer Before Reciting Sefer Tehillim
יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, הַבּוֹחֵר בְּדָוִד עַבְדוֹ וּבְזַרְעוֹ אַחֲרָיו, וְהַבּוֹחֵר בְּשִירוֹת וְתִשְבָּחוֹת, שֶׁתֵּפֶן בְּרַחֲמִים אֶל קְרִיאַת מִזְמוֹרֵי תְהִלִּים שֶׁאֶקְרָא, כְּאִלוּ אֳמָרָם דָוִד הַמֶלֶךְ עָלָיו הַשָׁלוֹם בְּעַצְמוֹ, זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ. וְיַעֲמוֹד לָנוּ זְכוּת פְּסוּקֵי תְהִלִּים וּזְכוּת תֵבוֹתֵיהֶם וְאוֹתִיוֹתֵיהֶם וּנְקוּדוֹתֵיהֶם וְטַעֲמֵיהֶם, וְהָשֵמוֹת הָיוֹצְאִים מֵהֶם מֵרָאשֵׁי תֵבוֹת וּמִסוֹפֵי תֵבוֹת, לְכַפֵּר חַטֹאתֵינוּ וַעֲווֹנוֹתֵינוּ וּפְשָעֵינוּ, וּלְזַמֵר עָרִיצִים וְלְהַכְרִית כָּל הַחוֹחִים וְהַקוֹצִים הַסוֹבְבִים אֶת הַשׁוֹשַׁנָה הָעֶלְיוֹנָה, וּלְחַבֵּר אֵשֶׁת נְעוּרִים עִם דוֹדָה בְּאַהֲבָה וְאַחֲוָה וְרֵעוּת. וּמִשָׁם יִמָשֵׁךְ לָנוּ שֶׁפָע לְנֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה לְטַהֲרֵנוּ מֵעֲווֹנוֹתֵינוּ וְלִסְלוֹחַ חַטֹאתֵינוּ וּלְכַפֵּר פְּשָׁעֵינוּ, כְּמוֹ שֶׁסָלַחְתָ לְדָוִד שֶׁאָמָר מִזְמוֹרִים אֵלוּ לְפָנֶיךָ, כּמוֹ שֶׁנֶאֱמַר: גַם יְיָ הֶעֱבִיר חַטָאתְךָ לֹא תָמוּת. וְאַל תִקָחֵנוּ מֵהָעוֹלָם הַזֶה קוֹדֶם זְמַנֵנוּ, וְנִזְכֶּה לְחַיִים אֲרוּכִּים טוֹבִים וּמְתוּקָנִים, בְּאוֹפָן שֶׁנוּכַל לְתַקֵן אֶת אֲשֶׁר שִׁיחַתְנוּ. וּזְכוּת דָוִד הָמֶלֶךְ עָלָיו הַשָׁלוֹם, יָגֵן עָלֵינוּ וּבַעֲדֵנוּ שֶׁתַאֲרִיךְ אָפְּךָ עַד שׁוּבֵנוּ אֵלָיךָ בִּתְשוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ. וּמֵאוֹצָר מַתְנָת חִנָם חָנֵנוּ כְּדִכְתִיב: וְחַנוֹתִי אֶת אֲשֶׁר אָחוֹן וְרִחַמְתִי אֶת אֲשֶׁר אֲרַחֵם. וּכְשֵׁם שֶׁאָנוּ אוֹמְרִים לְפָנֶיךָ שִׁירָה בָּעוֹלָם הַזֶה, כָּךְ נִזְכֶּה לוֹמַר לְפָנֶיךְ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שִׁיר וּשְׁבָחָה לָעוֹלָם הַבָּא. וְעַל יְדֵי אֲמִירַת תְהִלִים תִתְעוֹרֵר חֲבַצֶלֶת הַשָרוֹן, וְלָשִיר בְּקוֹל נָעִים בְּגִילַת וְרַנֵן, כְּבוֹד הַלְבָנוֹן נִתַן לָה, הוֹד וְהָדָר בְּבֵית אֱלֹהֵינוּ, בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ, אָמֵן סֶלָה.
לְכוּ נְרַנְּנָה לַיְיָ נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ.
נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה בִּזְמִרוֹת נָרִיעַ לוֹ.
כִּי אֵל גָּדוֹל יְיָ וּמֶלֶךְ גָּדוֹל עַל כָּל אֱלֹהִים.
{א} אַשְׁרֵי הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ בַּעֲצַת רְשָׁעִים וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים לֹא עָמָד וּבְמוֹשַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב:
{ב} כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהוָה חֶפְצוֹ וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה יוֹמָם וָלָיְלָה:
{ג} וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל פַּלְגֵי מָיִם אֲשֶׁר פִּרְיוֹ יִתֵּן בְּעִתּוֹ וְעָלֵהוּ לֹא יִבּוֹל וְכֹל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ:
{ד} לֹא כֵן הָרְשָׁעִים כִּי אִם כַּמֹּץ אֲשֶׁר תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ:
{ה} עַל כֵּן לֹא יָקֻמוּ רְשָׁעִים בַּמִּשְׁפָּט וְחַטָּאִים בַּעֲדַת צַדִּיקִים:
{ו} כִּי יוֹדֵעַ יְהוָה דֶּרֶךְ צַדִּיקִים וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד:
{א} לָמָּה רָגְשׁוּ גוֹיִם וּלְאֻמִּים יֶהְגּוּ רִיק:
{ב} יִתְיַצְּבוּ מַלְכֵי אֶרֶץ וְרוֹזְנִים נוֹסְדוּ יָחַד עַל יְהוָה וְעַל מְשִׁיחוֹ:
{ג} נְנַתְּקָה אֶת מוֹסְרוֹתֵימוֹ וְנַשְׁלִיכָה מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵימוֹ:
{ד} יוֹשֵׁב בַּשָּׁמַיִם יִשְׂחָק אֲדֹנָי יִלְעַג לָמוֹ:
{ה} אָז יְדַבֵּר אֵלֵימוֹ בְאַפּוֹ וּבַחֲרוֹנוֹ יְבַהֲלֵמוֹ:
{ו} וַאֲנִי נָסַכְתִּי מַלְכִּי עַל צִיּוֹן הַר קָדְשִׁי:
{ז} אֲסַפְּרָה אֶל חֹק יְהוָה אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ:
{ח} שְׁאַל מִמֶּנִּי וְאֶתְּנָה גוֹיִם נַחֲלָתֶךָ וַאֲחֻזָּתְךָ אַפְסֵי אָרֶץ:
{ט} תְּרֹעֵם בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל כִּכְלִי יוֹצֵר תְּנַפְּצֵם:
{י} וְעַתָּה מְלָכִים הַשְׂכִּילוּ הִוָּסְרוּ שֹׁפְטֵי אָרֶץ:
{יא} עִבְדוּ אֶת יְהוָה בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָה:
{יב} נַשְּׁקוּ בַר פֶּן יֶאֱנַף וְתֹאבְדוּ דֶרֶךְ כִּי יִבְעַר כִּמְעַט אַפּוֹ אַשְׁרֵי כָּל חוֹסֵי בוֹ:
{א} מִזְמוֹר לְדָוִד בְּבָרְחוֹ מִפְּנֵי אַבְשָׁלוֹם בְּנוֹ:
{ב} יְהוָה מָה רַבּוּ צָרָי רַבִּים קָמִים עָלָי:
{ג} רַבִּים אֹמְרִים לְנַפְשִׁי אֵין יְשׁוּעָתָה לּוֹ בֵאלֹהִים סֶלָה:
{ד} וְאַתָּה יְהוָה מָגֵן בַּעֲדִי כְּבוֹדִי וּמֵרִים רֹאשִׁי:
{ה} קוֹלִי אֶל יְהוָה אֶקְרָא וַיַּעֲנֵנִי מֵהַר קָדְשׁוֹ סֶלָה:
{ו} אֲנִי שָׁכַבְתִּי וָאִישָׁנָה הֱקִיצוֹתִי כִּי יְהוָה יִסְמְכֵנִי:
{ז} לֹא אִירָא מֵרִבְבוֹת עָם אֲשֶׁר סָבִיב שָׁתוּ עָלָי:
{ח} קוּמָה יְהוָה הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהַי כִּי הִכִּיתָ אֶת כָּל אֹיְבַי לֶחִי שִׁנֵּי רְשָׁעִים שִׁבַּרְתָּ:
{ט} לַיהוָה הַיְשׁוּעָה עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶךָ סֶּלָה:
{א} לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת מִזְמוֹר לְדָוִד:
{ב} בְּקָרְאִי עֲנֵנִי אֱלֹהֵי צִדְקִי בַּצָּר הִרְחַבְתָּ לִּי חָנֵּנִי וּשְׁמַע תְּפִלָּתִי:
{ג} בְּנֵי אִישׁ עַד מֶה כְבוֹדִי לִכְלִמָּה תֶּאֱהָבוּן רִיק תְּבַקְשׁוּ כָזָב סֶלָה:
{ד} וּדְעוּ כִּי הִפְלָה יְהוָה חָסִיד לוֹ יְהוָה יִשְׁמַע בְּקָרְאִי אֵלָיו:
{ה} רִגְזוּ וְאַל תֶּחֱטָאוּ אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם עַל מִשְׁכַּבְכֶם וְדֹמּוּ סֶלָה:
{ו} זִבְחוּ זִבְחֵי צֶדֶק וּבִטְחוּ אֶל יְהוָה:
{ז} רַבִּים אֹמְרִים מִי יַרְאֵנוּ טוֹב נְסָה עָלֵינוּ אוֹר פָּנֶיךָ יְהוָה:
{ח} נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירוֹשָׁם רָבּוּ:
{ט} בְּשָׁלוֹם יַחְדָּו אֶשְׁכְּבָה וְאִישָׁן כִּי אַתָּה יְהוָה לְבָדָד לָבֶטַח תּוֹשִׁיבֵנִי:
{א} לַמְנַצֵּחַ אֶל הַנְּחִילוֹת מִזְמוֹר לְדָוִד:
{ב} אֲמָרַי הַאֲזִינָה יְהוָה בִּינָה הֲגִיגִי:
{ג} הַקְשִׁיבָה לְקוֹל שַׁוְעִי מַלְכִּי וֵאלֹהָי כִּי אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּל:
{ד} יְהוָה בֹּקֶר תִּשְׁמַע קוֹלִי בֹּקֶר אֶעֱרָךְ לְךָ וַאֲצַפֶּה:
{ה} כִּי לֹא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע אָתָּה לֹא יְגֻרְךָ רָע:
{ו} לֹא יִתְיַצְּבוּ הוֹלְלִים לְנֶגֶד עֵינֶיךָ שָׂנֵאתָ כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן:
{ז} תְּאַבֵּד דֹּבְרֵי כָזָב אִישׁ דָּמִים וּמִרְמָה יְתָעֵב יְהוָה:
{ח} וַאֲנִי בְּרֹב חַסְדְּךָ אָבוֹא בֵיתֶךָ אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל הֵיכַל קָדְשְׁךָ בְּיִרְאָתֶךָ:
{ט} יְהוָה נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ לְמַעַן שׁוֹרְרָי (הושר) הַיְשַׁר לְפָנַי דַּרְכֶּךָ:
{י} כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכוֹנָה קִרְבָּם הַוּוֹת קֶבֶר פָּתוּחַ גְּרוֹנָם לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן:
{יא} הַאֲשִׁימֵם אֱלֹהִים יִפְּלוּ מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵמוֹ כִּי מָרוּ בָךְ:
{יב} וְיִשְׂמְחוּ כָל חוֹסֵי בָךְ לְעוֹלָם יְרַנֵּנוּ וְתָסֵךְ עָלֵימוֹ וְיַעְלְצוּ בְךָ אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ:
{יג} כִּי אַתָּה תְּבָרֵךְ צַדִּיק יְהוָה כַּצִּנָּה רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ:
{א} לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת עַל הַשְּׁמִינִית מִזְמוֹר לְדָוִד:
{ב} יְהוָה אַל בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי וְאַל בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי:
{ג} חָנֵּנִי יְהוָה כִּי אֻמְלַל אָנִי רְפָאֵנִי יְהוָה כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי:
{ד} וְנַפְשִׁי נִבְהֲלָה מְאֹד (ואת) וְאַתָּה יְהוָה עַד מָתָי:
{ה} שׁוּבָה יְהוָה חַלְּצָה נַפְשִׁי הוֹשִׁיעֵנִי לְמַעַן חַסְדֶּךָ:
{ו} כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ בִּשְׁאוֹל מִי יוֹדֶה לָּךְ:
{ז} יָגַעְתִּי בְּאַנְחָתִי אַשְׂחֶה בְכָל לַיְלָה מִטָּתִי בְּדִמְעָתִי עַרְשִׂי אַמְסֶה:
{ח} עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי עָתְקָה בְּכָל צוֹרְרָי:
{ט} סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן כִּי שָׁמַע יְהוָה קוֹל בִּכְיִי:
{י} שָׁמַע יְהוָה תְּחִנָּתִי יְהוָה תְּפִלָּתִי יִקָּח:
{יא} יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד כָּל אֹיְבָי יָשֻׁבוּ יֵבֹשׁוּ רָגַע:
{א} שִׁגָּיוֹן לְדָוִד אֲשֶׁר שָׁר לַיהוָה עַל דִּבְרֵי כוּשׁ בֶּן יְמִינִי:
{ב} יְהוָה אֱלֹהַי בְּךָ חָסִיתִי הוֹשִׁיעֵנִי מִכָּל רֹדְפַי וְהַצִּילֵנִי:
{ג} פֶּן יִטְרֹף כְּאַרְיֵה נַפְשִׁי פֹּרֵק וְאֵין מַצִּיל:
{ד} יְהוָה אֱלֹהַי אִם עָשִׂיתִי זֹאת אִם יֶשׁ עָוֶל בְּכַפָּי:
{ה} אִם גָּמַלְתִּי שׁוֹלְמִי רָע וָאֲחַלְּצָה צוֹרְרִי רֵיקָם:
{ו} יִרַדֹּף אוֹיֵב נַפְשִׁי וְיַשֵּׂג וְיִרְמֹס לָאָרֶץ חַיָּי וּכְבוֹדִי לֶעָפָר יַשְׁכֵּן סֶלָה:
{ז} קוּמָה יְהוָה בְּאַפֶּךָ הִנָּשֵׂא בְּעַבְרוֹת צוֹרְרָי וְעוּרָה אֵלַי מִשְׁפָּט צִוִּיתָ:
{ח} וַעֲדַת לְאֻמִּים תְּסוֹבְבֶךָּ וְעָלֶיהָ לַמָּרוֹם שׁוּבָה:
{ט} יְהוָה יָדִין עַמִּים שָׁפְטֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי וּכְתֻמִּי עָלָי:
{י} יִגְמָר נָא רַע רְשָׁעִים וּתְכוֹנֵן צַדִּיק וּבֹחֵן לִבּוֹת וּכְלָיוֹת אֱלֹהִים צַדִּיק:
{יא} מָגִנִּי עַל אֱלֹהִים מוֹשִׁיעַ יִשְׁרֵי לֵב:
{יב} אֱלֹהִים שׁוֹפֵט צַדִּיק וְאֵל זֹעֵם בְּכָל יוֹם:
{יג} אִם לֹא יָשׁוּב חַרְבּוֹ יִלְטוֹשׁ קַשְׁתּוֹ דָרַךְ וַיְכוֹנְנֶהָ:
{יד} וְלוֹ הֵכִין כְּלֵי מָוֶת חִצָּיו לְדֹלְקִים יִפְעָל:
{טו} הִנֵּה יְחַבֶּל אָוֶן וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁקֶר:
{טז} בּוֹר כָּרָה וַיַּחְפְּרֵהוּ וַיִּפֹּל בְּשַׁחַת יִפְעָל:
{יז} יָשׁוּב עֲמָלוֹ בְרֹאשׁוֹ וְעַל קָדְקֳדוֹ חֲמָסוֹ יֵרֵד:
{יח} אוֹדֶה יְהוָה כְּצִדְקוֹ וַאֲזַמְּרָה שֵׁם יְהוָה עֶלְיוֹן:
{א} לַמְנַצֵּחַ עַל הַגִּתִּית מִזְמוֹר לְדָוִד:
{ב} יְהוָה אֲדֹנֵינוּ מָה אַדִּיר שִׁמְךָ בְּכָל הָאָרֶץ אֲשֶׁר תְּנָה הוֹדְךָ עַל הַשָּׁמָיִם:
{ג} מִפִּי עוֹלְלִים וְיֹנְקִים יִסַּדְתָּ עֹז לְמַעַן צוֹרְרֶיךָ לְהַשְׁבִּית אוֹיֵב וּמִתְנַקֵּם:
{ד} כִּי אֶרְאֶה שָׁמֶיךָ מַעֲשֵׂי אֶצְבְּעֹתֶיךָ יָרֵחַ וְכוֹכָבִים אֲשֶׁר כּוֹנָנְתָּה:
{ה} מָה אֱנוֹשׁ כִּי תִזְכְּרֶנּוּ וּבֶן אָדָם כִּי תִפְקְדֶנּוּ:
{ו} וַתְּחַסְּרֵהוּ מְּעַט מֵאֱלֹהִים וְכָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ:
{ז} תַּמְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ כֹּל שַׁתָּה תַחַת רַגְלָיו:
{ח} צֹנֶה וַאֲלָפִים כֻּלָּם וְגַם בַּהֲמוֹת שָׂדָי:
{ט} צִפּוֹר שָׁמַיִם וּדְגֵי הַיָּם עֹבֵר אָרְחוֹת יַמִּים:
{י} יְהוָה אֲדֹנֵינוּ מָה אַדִּיר שִׁמְךָ בְּכָל הָאָרֶץ:
{א} לַמְנַצֵּחַ עַל מוּת לַבֵּן מִזְמוֹר לְדָוִד:
{ב} אוֹדֶה יְהוָה בְּכָל לִבִּי אֲסַפְּרָה כָּל נִפְלְאוֹתֶיךָ:
{ג} אֶשְׂמְחָה וְאֶעֶלְצָה בָךְ אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ עֶלְיוֹן:
{ד} בְּשׁוּב אוֹיְבַי אָחוֹר יִכָּשְׁלוּ וְיֹאבְדוּ מִפָּנֶיךָ:
{ה} כִּי עָשִׂיתָ מִשְׁפָּטִי וְדִינִי יָשַׁבְתָּ לְכִסֵּא שׁוֹפֵט צֶדֶק:
{ו} גָּעַרְתָּ גוֹיִם אִבַּדְתָּ רָשָׁע שְׁמָם מָחִיתָ לְעוֹלָם וָעֶד:
{ז} הָאוֹיֵב תַּמּוּ חֳרָבוֹת לָנֶצַח וְעָרִים נָתַשְׁתָּ אָבַד זִכְרָם הֵמָּה:
{ח} וַיהוָה לְעוֹלָם יֵשֵׁב כּוֹנֵן לַמִּשְׁפָּט כִּסְאוֹ:
{ט} וְהוּא יִשְׁפֹּט תֵּבֵל בְּצֶדֶק יָדִין לְאֻמִּים בְּמֵישָׁרִים:
{י} וִיהִי יְהוָה מִשְׂגָּב לַדָּךְ מִשְׂגָּב לְעִתּוֹת בַּצָּרָה:
{יא} וְיִבְטְחוּ בְךָ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ כִּי לֹא עָזַבְתָּ דֹרְשֶׁיךָ יְהוָה:
{יב} זַמְּרוּ לַיהוָה יֹשֵׁב צִיּוֹן הַגִּידוּ בָעַמִּים עֲלִילוֹתָיו:
{יג} כִּי דֹרֵשׁ דָּמִים אוֹתָם זָכָר לֹא שָׁכַח צַעֲקַת (עניים) עֲנָוִים:
{יד} חָנְנֵנִי יְהוָה רְאֵה עָנְיִי מִשֹּׂנְאָי מְרוֹמְמִי מִשַּׁעֲרֵי מָוֶת:
{טו} לְמַעַן אֲסַפְּרָה כָּל תְּהִלָּתֶיךָ בְּשַׁעֲרֵי בַת צִיּוֹן אָגִילָה בִּישׁוּעָתֶךָ:
{טז} טָבְעוּ גוֹיִם בְּשַׁחַת עָשׂוּ בְּרֶשֶׁת זוּ טָמָנוּ נִלְכְּדָה רַגְלָם:
{יז} נוֹדַע יְהוָה מִשְׁפָּט עָשָׂה בְּפֹעַל כַּפָּיו נוֹקֵשׁ רָשָׁע הִגָּיוֹן סֶלָה:
{יח} יָשׁוּבוּ רְשָׁעִים לִשְׁאוֹלָה כָּל גּוֹיִם שְׁכֵחֵי אֱלֹהִים:
{יט} כִּי לֹא לָנֶצַח יִשָּׁכַח אֶבְיוֹן תִּקְוַת (ענוים) עֲנִיִּים תֹּאבַד לָעַד:
{כ} קוּמָה יְהוָה אַל יָעֹז אֱנוֹשׁ יִשָּׁפְטוּ גוֹיִם עַל פָּנֶיךָ:
{כא} שִׁיתָה יְהוָה מוֹרָה לָהֶם יֵדְעוּ גוֹיִם אֱנוֹשׁ הֵמָּה סֶּלָה:
{א} לָמָה יְהוָה תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק תַּעְלִים לְעִתּוֹת בַּצָּרָה:
{ב} בְּגַאֲוַת רָשָׁע יִדְלַק עָנִי יִתָּפְשׂוּ בִּמְזִמּוֹת זוּ חָשָׁבוּ:
{ג} כִּי הִלֵּל רָשָׁע עַל תַּאֲוַת נַפְשׁוֹ וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ יְהוָה:
{ד} רָשָׁע כְּגֹבַהּ אַפּוֹ בַּל יִדְרֹשׁ אֵין אֱלֹהִים כָּל מְזִמּוֹתָיו:
{ה} יָחִילוּ (דרכו) דְרָכָיו בְּכָל עֵת מָרוֹם מִשְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּוֹ כָּל צוֹרְרָיו יָפִיחַ בָּהֶם:
{ו} אָמַר בְּלִבּוֹ בַּל אֶמּוֹט לְדֹר וָדֹר אֲשֶׁר לֹא בְרָע:
{ז} אָלָה פִּיהוּ מָלֵא וּמִרְמוֹת וָתֹךְ תַּחַת לְשׁוֹנוֹ עָמָל וָאָוֶן:
{ח} יֵשֵׁב בְּמַאְרַב חֲצֵרִים בַּמִּסְתָּרִים יַהֲרֹג נָקִי עֵינָיו לְחֵלְכָה יִצְפֹּנוּ:
{ט} יֶאֱרֹב בַּמִּסְתָּר כְּאַרְיֵה בְסֻכֹּה יֶאֱרֹב לַחֲטוֹף עָנִי יַחְטֹף עָנִי בְּמָשְׁכוֹ בְרִשְׁתּוֹ:
{י} (ודכה) יִדְכֶּה יָשֹׁחַ וְנָפַל בַּעֲצוּמָיו (חלכאים) חֵיל כָּאִים:
{יא} אָמַר בְּלִבּוֹ שָׁכַח אֵל הִסְתִּיר פָּנָיו בַּל רָאָה לָנֶצַח:
{יב} קוּמָה יְהוָה אֵל נְשָׂא יָדֶךָ אַל תִּשְׁכַּח (עניים) עֲנָוִים:
{יג} עַל מֶה נִאֵץ רָשָׁע אֱלֹהִים אָמַר בְּלִבּוֹ לֹא תִּדְרֹשׁ:
{יד} רָאִתָה כִּי אַתָּה עָמָל וָכַעַס תַּבִּיט לָתֵת בְּיָדֶךָ עָלֶיךָ יַעֲזֹב חֵלֶכָה יָתוֹם אַתָּה הָיִיתָ עוֹזֵר:
{טו} שְׁבֹר זְרוֹעַ רָשָׁע וָרָע תִּדְרוֹשׁ רִשְׁעוֹ בַל תִּמְצָא:
{טז} יְהוָה מֶלֶךְ עוֹלָם וָעֶד אָבְדוּ גוֹיִם מֵאַרְצוֹ:
{יז} תַּאֲוַת עֲנָוִים שָׁמַעְתָּ יְהוָה תָּכִין לִבָּם תַּקְשִׁיב אָזְנֶךָ:
{יח} לִשְׁפֹּט יָתוֹם וָדָךְ בַּל יוֹסִיף עוֹד לַעֲרֹץ אֱנוֹשׁ מִן הָאָרֶץ:
{א} לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד בַּיהוָה חָסִיתִי אֵיךְ תֹּאמְרוּ לְנַפְשִׁי (נודו) נוּדִי הַרְכֶם צִפּוֹר:
{ב} כִּי הִנֵּה הָרְשָׁעִים יִדְרְכוּן קֶשֶׁת כּוֹנְנוּ חִצָּם עַל יֶתֶר לִירוֹת בְּמוֹ אֹפֶל לְיִשְׁרֵי לֵב:
{ג} כִּי הַשָּׁתוֹת יֵהָרֵסוּן צַדִּיק מַה פָּעָל:
{ד} יְהוָה בְּהֵיכַל קָדְשׁוֹ יְהוָה בַּשָּׁמַיִם כִּסְאוֹ עֵינָיו יֶחֱזוּ עַפְעַפָּיו יִבְחֲנוּ בְּנֵי אָדָם:
{ה} יְהוָה צַדִּיק יִבְחָן וְרָשָׁע וְאֹהֵב חָמָס שָׂנְאָה נַפְשׁוֹ:
{ו} יַמְטֵר עַל רְשָׁעִים פַּחִים אֵשׁ וְגָפְרִית וְרוּחַ זִלְעָפוֹת מְנָת כּוֹסָם:
{ז} כִּי צַדִּיק יְהוָה צְדָקוֹת אָהֵב יָשָׁר יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ:
{א} לַמְנַצֵּחַ עַל הַשְּׁמִינִית מִזְמוֹר לְדָוִד:
{ב} הוֹשִׁיעָה יְהוָה כִּי גָמַר חָסִיד כִּי פַסּוּ אֱמוּנִים מִבְּנֵי אָדָם:
{ג} שָׁוְא יְדַבְּרוּ אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ שְׂפַת חֲלָקוֹת בְּלֵב וָלֵב יְדַבֵּרוּ:
{ד} יַכְרֵת יְהוָה כָּל שִׂפְתֵי חֲלָקוֹת לָשׁוֹן מְדַבֶּרֶת גְּדֹלוֹת:
{ה} אֲשֶׁר אָמְרוּ לִלְשֹׁנֵנוּ נַגְבִּיר שְׂפָתֵינוּ אִתָּנוּ מִי אָדוֹן לָנוּ:
{ו} מִשֹּׁד עֲנִיִּים מֵאַנְקַת אֶבְיוֹנִים עַתָּה אָקוּם יֹאמַר יְהוָה אָשִׁית בְּיֵשַׁע יָפִיחַ לוֹ:
{ז} אִמֲרוֹת יְהוָה אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת כֶּסֶף צָרוּף בַּעֲלִיל לָאָרֶץ מְזֻקָּק שִׁבְעָתָיִם:
{ח} אַתָּה יְהוָה תִּשְׁמְרֵם תִּצְּרֶנּוּ מִן הַדּוֹר זוּ לְעוֹלָם:
{ט} סָבִיב רְשָׁעִים יִתְהַלָּכוּן כְּרֻם זֻלּוּת לִבְנֵי אָדָם:
{א} לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד:
{ב} עַד אָנָה יְהוָה תִּשְׁכָּחֵנִי נֶצַח עַד אָנָה תַּסְתִּיר אֶת פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי:
{ג} עַד אָנָה אָשִׁית עֵצוֹת בְּנַפְשִׁי יָגוֹן בִּלְבָבִי יוֹמָם עַד אָנָה יָרוּם אֹיְבִי עָלָי:
{ד} הַבִּיטָה עֲנֵנִי יְהוָה אֱלֹהָי הָאִירָה עֵינַי פֶּן אִישַׁן הַמָּוֶת:
{ה} פֶּן יֹאמַר אֹיְבִי יְכָלְתִּיו צָרַי יָגִילוּ כִּי אֶמּוֹט:
{ו} וַאֲנִי בְּחַסְדְּךָ בָטַחְתִּי יָגֵל לִבִּי בִּישׁוּעָתֶךָ אָשִׁירָה לַיהוָה כִּי גָמַל עָלָי:
{א} לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ אֵין אֱלֹהִים הִשְׁחִיתוּ הִתְעִיבוּ עֲלִילָה אֵין עֹשֵׂה טוֹב:
{ב} יְהוָה מִשָּׁמַיִם הִשְׁקִיף עַל בְּנֵי אָדָם לִרְאוֹת הֲיֵשׁ מַשְׂכִּיל דֹּרֵשׁ אֶת אֱלֹהִים:
{ג} הַכֹּל סָר יַחְדָּו נֶאֱלָחוּ אֵין עֹשֵׂה טוֹב אֵין גַּם אֶחָד:
{ד} הֲלֹא יָדְעוּ כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן אֹכְלֵי עַמִּי אָכְלוּ לֶחֶם יְהוָה לֹא קָרָאוּ:
{ה} שָׁם פָּחֲדוּ פָחַד כִּי אֱלֹהִים בְּדוֹר צַדִּיק:
{ו} עֲצַת עָנִי תָבִישׁוּ כִּי יְהוָה מַחְסֵהוּ:
{ז} מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן יְשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל בְּשׁוּב יְהוָה שְׁבוּת עַמּוֹ יָגֵל יַעֲקֹב יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל:
{א} מִזְמוֹר לְדָוִד יְהוָֹה מִי יָגוּר בְּאָהֳלֶךָ מִי יִשְׁכֹּן בְּהַר קָדְשֶׁךָ:
{ב} הוֹלֵךְ תָּמִים וּפֹעֵל צֶדֶק וְדֹבֵר אֱמֶת בִּלְבָבוֹ:
{ג} לֹא רָגַל עַל לְשֹׁנוֹ לֹא עָשָׂה לְרֵעֵהוּ רָעָה וְחֶרְפָּה לֹא נָשָׂא עַל קְרֹבוֹ:
{ד} נִבְזֶה בְּעֵינָיו נִמְאָס וְאֶת יִרְאֵי יְהוָה יְכַבֵּד נִשְׁבַּע לְהָרַע וְלֹא יָמִר:
{ה} כַּסְפּוֹ לֹא נָתַן בְּנֶשֶׁךְ וְשֹׁחַד עַל נָקִי לֹא לָקָח עֹשֵׂה אֵלֶּה לֹא יִמּוֹט לְעוֹלָם:
{א} מִכְתָּם לְדָוִד שָׁמְרֵנִי אֵל כִּי חָסִיתִי בָךְ:
{ב} אָמַרְתְּ לַיהוָה אֲדֹנָי אָתָּה טוֹבָתִי בַּל עָלֶיךָ:
{ג} לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה וְאַדִּירֵי כָּל חֶפְצִי בָם:
{ד} יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם אַחֵר מָהָרוּ בַּל אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם וּבַל אֶשָּׂא אֶת שְׁמוֹתָם עַל שְׂפָתָי:
{ה} יְהוָה מְנָת חֶלְקִי וְכוֹסִי אַתָּה תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי:
{ו} חֲבָלִים נָפְלוּ לִי בַּנְּעִמִים אַף נַחֲלָת שָׁפְרָה עָלָי:
{ז} אֲבָרֵךְ אֶת יְהוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִי אַף לֵילוֹת יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי:
{ח} שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד כִּי מִימִינִי בַּל אֶמּוֹט:
{ט} לָכֵן שָׂמַח לִבִּי וַיָּגֶל כְּבוֹדִי אַף בְּשָׂרִי יִשְׁכֹּן לָבֶטַח:
{י} כִּי לֹא תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל לֹא תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָׁחַת:
{יא} תּוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת פָּנֶיךָ נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח:
{א} תְּפִלָּה לְדָוִד שִׁמְעָה יְהוָה צֶדֶק הַקְשִׁיבָה רִנָּתִי הַאֲזִינָה תְפִלָּתִי בְּלֹא שִׂפְתֵי מִרְמָה:
{ב} מִלְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִי יֵצֵא עֵינֶיךָ תֶּחֱזֶינָה מֵישָׁרִים:
{ג} בָּחַנְתָּ לִבִּי פָּקַדְתָּ לַּיְלָה צְרַפְתַּנִי בַל תִּמְצָא זַמֹּתִי בַּל יַעֲבָר פִּי:
{ד} לִפְעֻלּוֹת אָדָם בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ אֲנִי שָׁמַרְתִּי אָרְחוֹת פָּרִיץ:
{ה} תָּמֹךְ אֲשֻׁרַי בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ בַּל נָמוֹטּוּ פְעָמָי:
{ו} אֲנִי קְרָאתִיךָ כִי תַעֲנֵנִי אֵל הַט אָזְנְךָ לִי שְׁמַע אִמְרָתִי:
{ז} הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ מוֹשִׁיעַ חוֹסִים מִמִּתְקוֹמְמִים בִּימִינֶךָ:
{ח} שָׁמְרֵנִי כְּאִישׁוֹן בַּת עָיִן בְּצֵל כְּנָפֶיךָ תַּסְתִּירֵנִי:
{ט} מִפְּנֵי רְשָׁעִים זוּ שַׁדּוּנִי אֹיְבַי בְּנֶפֶשׁ יַקִּיפוּ עָלָי:
{י} חֶלְבָּמוֹ סָּגְרוּ פִּימוֹ דִּבְּרוּ בְגֵאוּת:
{יא} אַשֻּׁרֵינוּ עַתָּה (סבבוני) סְבָבוּנוּ עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ לִנְטוֹת בָּאָרֶץ:
{יב} דִּמְיֹנוֹ כְּאַרְיֵה יִכְסוֹף לִטְרוֹף וְכִכְפִיר יֹשֵׁב בְּמִסְתָּרִים:
{יג} קוּמָה יְהוָה קַדְּמָה פָנָיו הַכְרִיעֵהוּ פַּלְּטָה נַפְשִׁי מֵרָשָׁע חַרְבֶּךָ:
{יד} מִמְתִים יָדְךָ יְהוָה מִמְתִים מֵחֶלֶד חֶלְקָם בַּחַיִּים (וצפינך) וּצְפוּנְךָ תְּמַלֵּא בִטְנָם יִשְׂבְּעוּ בָנִים וְהִנִּיחוּ יִתְרָם לְעוֹלְלֵיהֶם:
{טו} אֲנִי בְּצֶדֶק אֶחֱזֶה פָנֶיךָ אֶשְׂבְּעָה בְהָקִיץ תְּמוּנָתֶךָ:
{א} לַמְנַצֵּחַ לְעֶבֶד יְהוָה לְדָוִד אֲשֶׁר דִּבֶּר לַיהוָה אֶת דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת בְּיוֹם הִצִּיל יְהוָה אוֹתוֹ מִכַּף כָּל אֹיְבָיו וּמִיַּד שָׁאוּל:
{ב} וַיֹּאמַר אֶרְחָמְךָ יְהוָה חִזְקִי:
{ג} יְהוָה סַלְעִי וּמְצוּדָתִי וּמְפַלְטִי אֵלִי צוּרִי אֶחֱסֶה בּוֹ מָגִנִּי וְקֶרֶן יִשְׁעִי מִשְׂגַּבִּי:
{ד} מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהוָה וּמִן אֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ:
{ה} אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי מָוֶת וְנַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתוּנִי:
{ו} חֶבְלֵי שְׁאוֹל סְבָבוּנִי קִדְּמוּנִי מוֹקְשֵׁי מָוֶת:
{ז} בַּצַּר לִי אֶקְרָא יְהוָה וְאֶל אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ יִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי וְשַׁוְעָתִי לְפָנָיו תָּבוֹא בְאָזְנָיו:
{ח} וַתִּגְעַשׁ וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ וּמוֹסְדֵי הָרִים יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי חָרָה לוֹ:
{ט} עָלָה עָשָׁן בְּאַפּוֹ וְאֵשׁ מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ:
{י} וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָיו:
{יא} וַיִּרְכַּב עַל כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּדֶא עַל כַּנְפֵי רוּחַ:
{יב} יָשֶׁת חֹשֶׁךְ סִתְרוֹ סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ חֶשְׁכַת מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים:
{יג} מִנֹּגַהּ נֶגְדּוֹ עָבָיו עָבְרוּ בָּרָד וְגַחֲלֵי אֵשׁ:
{יד} וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם יְהוָה וְעֶלְיוֹן יִתֵּן קֹלוֹ בָּרָד וְגַחֲלֵי אֵשׁ:
{טו} וַיִּשְׁלַח חִצָּיו וַיְפִיצֵם וּבְרָקִים רָב וַיְהֻמֵּם:
{טז} וַיֵּרָאוּ אֲפִיקֵי מַיִם וַיִּגָּלוּ מוֹסְדוֹת תֵּבֵל מִגַּעֲרָתְךָ יְהוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפֶּךָ:
{יז} יִשְׁלַח מִמָּרוֹם יִקָּחֵנִי יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים:
{יח} יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז וּמִשֹּׂנְאַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי:
{יט} יְקַדְּמוּנִי בְיוֹם אֵידִי וַיְהִי יְהוָה לְמִשְׁעָן לִי:
{כ} וַיּוֹצִיאֵנִי לַמֶּרְחָב יְחַלְּצֵנִי כִּי חָפֵץ בִּי:
{כא} יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי כְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִי:
{כב} כִּי שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהוָה וְלֹא רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי:
{כג} כִּי כָל מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי וְחֻקֹּתָיו לֹא אָסִיר מֶנִּי:
{כד} וָאֱהִי תָמִים עִמּוֹ וָאֶשְׁתַּמֵּר מֵעֲוֹנִי:
{כה} וַיָּשֶׁב יְהוָה לִי כְצִדְקִי כְּבֹר יָדַי לְנֶגֶד עֵינָיו:
{כו} עִם חָסִיד תִּתְחַסָּד עִם גְּבַר תָּמִים תִּתַּמָּם:
{כז} עִם נָבָר תִּתְבָּרָר וְעִם עִקֵּשׁ תִּתְפַּתָּל:
{כח} כִּי אַתָּה עַם עָנִי תוֹשִׁיעַ וְעֵינַיִם רָמוֹת תַּשְׁפִּיל:
{כט} כִּי אַתָּה תָּאִיר נֵרִי יְהוָה אֱלֹהַי יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי:
{ל} כִּי בְךָ אָרֻץ גְּדוּד וּבֵאלֹהַי אֲדַלֶּג שׁוּר:
{לא} הָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹ אִמְרַת יְהוָה צְרוּפָה מָגֵן הוּא לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ:
{לב} כִּי מִי אֱלוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ:
{לג} הָאֵל הַמְאַזְּרֵנִי חָיִל וַיִּתֵּן תָּמִים דַּרְכִּי:
{לד} מְשַׁוֶּה רַגְלַי כָּאַיָּלוֹת וְעַל בָּמֹתַי יַעֲמִידֵנִי:
{לה} מְלַמֵּד יָדַי לַמִּלְחָמָה וְנִחֲתָה קֶשֶׁת נְחוּשָׁה זְרוֹעֹתָי:
{לו} וַתִּתֶּן לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וִימִינְךָ תִסְעָדֵנִי וְעַנְוַתְךָ תַרְבֵּנִי:
{לז} תַּרְחִיב צַעֲדִי תַחְתָּי וְלֹא מָעֲדוּ קַרְסֻלָּי:
{לח} אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵם וְלֹא אָשׁוּב עַד כַּלּוֹתָם:
{לט} אֶמְחָצֵם וְלֹא יֻכְלוּ קוּם יִפְּלוּ תַּחַת רַגְלָי:
{מ} וַתְּאַזְּרֵנִי חַיִל לַמִּלְחָמָה תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּי:
{מא} וְאֹיְבַי נָתַתָּה לִּי עֹרֶף וּמְשַׂנְאַי אַצְמִיתֵם:
{מב} יְשַׁוְּעוּ וְאֵין מוֹשִׁיעַ עַל יְהוָה וְלֹא עָנָם:
{מג} וְאֶשְׁחָקֵם כְּעָפָר עַל פְּנֵי רוּחַ כְּטִיט חוּצוֹת אֲרִיקֵם:
{מד} תְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עָם תְּשִׂימֵנִי לְרֹאשׁ גּוֹיִם עַם לֹא יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי:
{מה} לְשֵׁמַע אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי בְּנֵי נֵכָר יְכַחֲשׁוּ לִי:
{מו} בְּנֵי נֵכָר יִבֹּלוּ וְיַחְרְגוּ מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם:
{מז} חַי יְהוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלוֹהֵי יִשְׁעִי:
{מח} הָאֵל הַנּוֹתֵן נְקָמוֹת לִי וַיַּדְבֵּר עַמִּים תַּחְתָּי:
{מט} מְפַלְּטִי מֵאֹיְבָי אַף מִן קָמַי תְּרוֹמְמֵנִי מֵאִישׁ חָמָס תַּצִּילֵנִי:
{נ} עַל כֵּן אוֹדְךָ בַגּוֹיִם יְהוָה וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה:
{נא} (מגדל) מַגְדִּיל יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד עוֹלָם:
{א} לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד:
{ב} הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ:
{ג} יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר וְלַיְלָה לְּלַיְלָה יְחַוֶּה דָּעַת:
{ד} אֵין אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים בְּלִי נִשְׁמָע קוֹלָם:
{ה} בְּכָל הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם אֹהֶל בָּהֶם:
{ו} וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אֹרַח:
{ז} מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ וּתְקוּפָתוֹ עַל קְצוֹתָם וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ:
{ח} תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי:
{ט} פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי לֵב מִצְוַת יְהוָה בָּרָה מְאִירַת עֵינָיִם:
{י} יִרְאַת יְהוָה טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַד מִשְׁפְּטֵי יְהוָה אֱמֶת צָדְקוּ יַחְדָּו:
{יא} הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִים:
{יב} גַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם בְּשָׁמְרָם עֵקֶב רָב:
{יג} שְׁגִיאוֹת מִי יָבִין מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי:
{יד} גַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ אַל יִמְשְׁלוּ בִי אָז אֵיתָם וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע רָב:
{טו} יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי:
{א} לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד:
{ב} יַעַנְךָ יְהוָה בְּיוֹם צָרָה יְשַׂגֶּבְךָ שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב:
{ג} יִשְׁלַח עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ:
{ד} יִזְכֹּר כָּל מִנְחֹתֶךָ וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה:
{ה} יִתֶּן לְךָ כִלְבָבֶךָ וְכָל עֲצָתְךָ יְמַלֵּא:
{ו} נְרַנְּנָה בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל יְמַלֵּא יְהוָה כָּל מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ:
{ז} עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה מְשִׁיחוֹ יַעֲנֵהוּ מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ בִּגְבֻרוֹת יֵשַׁע יְמִינוֹ:
{ח} אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר:
{ט} הֵמָּה כָּרְעוּ וְנָפָלוּ וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ וַנִּתְעוֹדָד:
{י} יְהוָה הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
{א} לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד:
{ב} יְהוָה בְּעָזְּךָ יִשְׂמַח מֶלֶךְ וּבִישׁוּעָתְךָ מַה יָּגֶיל מְאֹד:
{ג} תַּאֲוַת לִבּוֹ נָתַתָּה לּוֹ וַאֲרֶשֶׁת שְׂפָתָיו בַּל מָנַעְתָּ סֶּלָה:
{ד} כִּי תְקַדְּמֶנּוּ בִּרְכוֹת טוֹב תָּשִׁית לְרֹאשׁוֹ עֲטֶרֶת פָּז:
{ה} חַיִּים שָׁאַל מִמְּךָ נָתַתָּה לּוֹ אֹרֶךְ יָמִים עוֹלָם וָעֶד:
{ו} גָּדוֹל כְּבוֹדוֹ בִּישׁוּעָתֶךָ הוֹד וְהָדָר תְּשַׁוֶּה עָלָיו:
{ז} כִּי תְשִׁיתֵהוּ בְרָכוֹת לָעַד תְּחַדֵּהוּ בְשִׂמְחָה אֶת פָּנֶיךָ:
{ח} כִּי הַמֶּלֶךְ בֹּטֵחַ בַּיהוָה וּבְחֶסֶד עֶלְיוֹן בַּל יִמּוֹט:
{ט} תִּמְצָא יָדְךָ לְכָל אֹיְבֶיךָ יְמִינְךָ תִּמְצָא שֹׂנְאֶיךָ:
{י} תְּשִׁיתֵמוֹ כְּתַנּוּר אֵשׁ לְעֵת פָּנֶיךָ יְהוָה בְּאַפּוֹ יְבַלְּעֵם וְתֹאכְלֵם אֵשׁ:
{יא} פִּרְיָמוֹ מֵאֶרֶץ תְּאַבֵּד וְזַרְעָם מִבְּנֵי אָדָם:
{יב} כִּי נָטוּ עָלֶיךָ רָעָה חָשְׁבוּ מְזִמָּה בַּל יוּכָלוּ:
{יג} כִּי תְּשִׁיתֵמוֹ שֶׁכֶם בְּמֵיתָרֶיךָ תְּכוֹנֵן עַל פְּנֵיהֶם:
{יד} רוּמָה יְהוָה בְּעֻזֶּךָ נָשִׁירָה וּנְזַמְּרָה גְּבוּרָתֶךָ:
{א} לַמְנַצֵּחַ עַל אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר מִזְמוֹר לְדָוִד:
{ב} אֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִי רָחוֹק מִישׁוּעָתִי דִּבְרֵי שַׁאֲגָתִי:
{ג} אֱלֹהַי אֶקְרָא יוֹמָם וְלֹא תַעֲנֶה וְלַיְלָה וְלֹא דוּמִיָּה לִי:
{ד} וְאַתָּה קָדוֹשׁ יוֹשֵׁב תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵל:
{ה} בְּךָ בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּ בָּטְחוּ וַתְּפַלְּטֵמוֹ:
{ו} אֵלֶיךָ זָעֲקוּ וְנִמְלָטוּ בְּךָ בָטְחוּ וְלֹא בוֹשׁוּ:
{ז} וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא אִישׁ חֶרְפַּת אָדָם וּבְזוּי עָם:
{ח} כָּל רֹאַי יַלְעִגוּ לִי יַפְטִירוּ בְשָׂפָה יָנִיעוּ רֹאשׁ:
{ט} גֹּל אֶל יְהוָה יְפַלְּטֵהוּ יַצִּילֵהוּ כִּי חָפֵץ בּוֹ:
{י} כִּי אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶן מַבְטִיחִי עַל שְׁדֵי אִמִּי:
{יא} עָלֶיךָ הָשְׁלַכְתִּי מֵרָחֶם מִבֶּטֶן אִמִּי אֵלִי אָתָּה:
{יב} אַל תִּרְחַק מִמֶּנִּי כִּי צָרָה קְרוֹבָה כִּי אֵין עוֹזֵר:
{יג} סְבָבוּנִי פָּרִים רַבִּים אַבִּירֵי בָשָׁן כִּתְּרוּנִי:
{יד} פָּצוּ עָלַי פִּיהֶם אַרְיֵה טֹרֵף וְשֹׁאֵג:
{טו} כַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּי וְהִתְפָּרְדוּ כָּל עַצְמוֹתָי הָיָה לִבִּי כַּדּוֹנָג נָמֵס בְּתוֹךְ מֵעָי:
{טז} יָבֵשׁ כַּחֶרֶשׂ כֹּחִי וּלְשׁוֹנִי מֻדְבָּק מַלְקוֹחָי וְלַעֲפַר מָוֶת תִּשְׁפְּתֵנִי:
{יז} כִּי סְבָבוּנִי כְּלָבִים עֲדַת מְרֵעִים הִקִּיפוּנִי כָּאֲרִי יָדַי וְרַגְלָי:
{יח} אֲסַפֵּר כָּל עַצְמוֹתָי הֵמָּה יַבִּיטוּ יִרְאוּ בִי:
{יט} יְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶם וְעַל לְבוּשִׁי יַפִּילוּ גוֹרָל:
{כ} וְאַתָּה יְהוָה אַל תִּרְחָק אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה:
{כא} הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי מִיַּד כֶּלֶב יְחִידָתִי:
{כב} הוֹשִׁיעֵנִי מִפִּי אַרְיֵה וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָנִי:
{כג} אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָי בְּתוֹךְ קָהָל אֲהַלְלֶךָּ:
{כד} יִרְאֵי יְהוָה הַלְלוּהוּ כָּל זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ וְגוּרוּ מִמֶּנּוּ כָּל זֶרַע יִשְׂרָאֵל:
{כה} כִּי לֹא בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ עֱנוּת עָנִי וְלֹא הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ וּבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵעַ:
{כו} מֵאִתְּךָ תְהִלָּתִי בְּקָהָל רָב נְדָרַי אֲשַׁלֵּם נֶגֶד יְרֵאָיו:
{כז} יֹאכְלוּ עֲנָוִים וְיִשְׂבָּעוּ יְהַלְלוּ יְהוָה דֹּרְשָׁיו יְחִי לְבַבְכֶם לָעַד:
{כח} יִזְכְּרוּ וְיָשֻׁבוּ אֶל יְהוָה כָּל אַפְסֵי אָרֶץ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּל מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִם:
{כט} כִּי לַיהוָה הַמְּלוּכָה וּמֹשֵׁל בַּגּוֹיִם:
{ל} אָכְלוּ וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ כָּל דִּשְׁנֵי אֶרֶץ לְפָנָיו יִכְרְעוּ כָּל יוֹרְדֵי עָפָר וְנַפְשׁוֹ לֹא חִיָּה:
{לא} זֶרַע יַעַבְדֶנּוּ יְסֻפַּר לַאדֹנָי לַדּוֹר:
{לב} יָבֹאוּ וְיַגִּידוּ צִדְקָתוֹ לְעַם נוֹלָד כִּי עָשָׂה:
{א} מִזְמוֹר לְדָוִד יְהוָה רֹעִי לֹא אֶחְסָר:
{ב} בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי:
{ג} נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי צֶדֶק לְמַעַן שְׁמוֹ:
{ד} גַּם כִּי אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא אִירָא רָע כִּי אַתָּה עִמָּדִי שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי:
{ה} תַּעֲרֹךְ לְפָנַי שֻׁלְחָן נֶגֶד צֹרְרָי דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כּוֹסִי רְוָיָה:
{ו} אַךְ טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי כָּל יְמֵי חַיָּי וְשַׁבְתִּי בְּבֵית יְהוָה לְאֹרֶךְ יָמִים:
{א} לְדָוִד מִזְמוֹר לַיהוָה הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ תֵּבֵל וְיֹשְׁבֵי בָהּ:
{ב} כִּי הוּא עַל יַמִּים יְסָדָהּ וְעַל נְהָרוֹת יְכוֹנְנֶהָ:
{ג} מִי יַעֲלֶה בְהַר יְהוָה וּמִי יָקוּם בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ:
{ד} נְקִי כַפַּיִם וּבַר לֵבָב אֲשֶׁר לֹא נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה:
{ה} יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהוָה וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ:
{ו} זֶה דּוֹר (דרשו) דֹּרְשָׁיו מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב סֶלָה:
{ז} שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד:
{ח} מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהוָה עִזּוּז וְגִבּוֹר יְהוָה גִּבּוֹר מִלְחָמָה:
{ט} שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד:
{י} מִי הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהוָה צְבָאוֹת הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה:
{א} לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא:
{ב} אֱלֹהַי בְּךָ בָטַחְתִּי אַל אֵבוֹשָׁה אַל יַעַלְצוּ אֹיְבַי לִי:
{ג} גַּם כָּל קוֶֹיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבּוֹגְדִים רֵיקָם:
{ד} דְּרָכֶיךָ יְהוָה הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי:
{ה} הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי כִּי אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל הַיּוֹם:
{ו} זְכֹר רַחֲמֶיךָ יְהוָה וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה:
{ז} חַטֹּאות נְעוּרַי וּפְשָׁעַי אַל תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר לִי אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה:
{ח} טוֹב וְיָשָׁר יְהוָה עַל כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ:
{ט} יַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ:
{י} כָּל אָרְחוֹת יְהוָה חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ וְעֵדֹתָיו:
{יא} לְמַעַן שִׁמְךָ יְהוָה וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי כִּי רַב הוּא:
{יב} מִי זֶה הָאִישׁ יְרֵא יְהוָה יוֹרֶנּוּ בְּדֶרֶךְ יִבְחָר:
{יג} נַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין וְזַרְעוֹ יִירַשׁ אָרֶץ:
{יד} סוֹד יְהוָה לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם:
{טו} עֵינַי תָּמִיד אֶל יְהוָה כִּי הוּא יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי:
{טז} פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי יָחִיד וְעָנִי אָנִי:
{יז} צָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ מִמְּצוּקוֹתַי הוֹצִיאֵנִי:
{יח} רְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי וְשָׂא לְכָל חַטֹּאותָי:
{יט} רְאֵה אוֹיְבַי כִּי רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי:
{כ} שָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל אֵבוֹשׁ כִּי חָסִיתִי בָךְ:
{כא} תֹּם וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי כִּי קִוִּיתִיךָ:
{כב} פְּדֵה אֱלֹהִים אֶת יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרוֹתָיו:
{א} לְדָוִד שָׁפְטֵנִי יְהוָה כִּי אֲנִי בְּתֻמִּי הָלַכְתִּי וּבַיהוָה בָּטַחְתִּי לֹא אֶמְעָד:
{ב} בְּחָנֵנִי יְהוָה וְנַסֵּנִי (צרופה) צָרְפָה כִלְיוֹתַי וְלִבִּי:
{ג} כִּי חַסְדְּךָ לְנֶגֶד עֵינָי וְהִתְהַלַּכְתִּי בַּאֲמִתֶּךָ:
{ד} לֹא יָשַׁבְתִּי עִם מְתֵי שָׁוְא וְעִם נַעֲלָמִים לֹא אָבוֹא:
{ה} שָׂנֵאתִי קְהַל מְרֵעִים וְעִם רְשָׁעִים לֹא אֵשֵׁב:
{ו} אֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּי וַאֲסֹבְבָה אֶת מִזְבַּחֲךָ יְהוָה:
{ז} לַשְׁמִעַ בְּקוֹל תּוֹדָה וּלְסַפֵּר כָּל נִפְלְאוֹתֶיךָ:
{ח} יְהוָה אָהַבְתִּי מְעוֹן בֵּיתֶךָ וּמְקוֹם מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ:
{ט} אַל תֶּאֱסֹף עִם חַטָּאִים נַפְשִׁי וְעִם אַנְשֵׁי דָמִים חַיָּי:
{י} אֲשֶׁר בִּידֵיהֶם זִמָּה וִימִינָם מָלְאָה שֹּׁחַד:
{יא} וַאֲנִי בְּתֻמִּי אֵלֵךְ פְּדֵנִי וְחָנֵּנִי:
{יב} רַגְלִי עָמְדָה בְמִישׁוֹר בְּמַקְהֵלִים אֲבָרֵךְ יְהוָה:
{א} לְדָוִד יְהוָה אוֹרִי וְיִשְׁעִי מִמִּי אִירָא יְהוָה מָעוֹז חַיַּי מִמִּי אֶפְחָד:
{ב} בִּקְרֹב עָלַי מְרֵעִים לֶאֱכֹל אֶת בְּשָׂרִי צָרַי וְאֹיְבַי לִי הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּ:
{ג} אִם תַּחֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה לֹא יִירָא לִבִּי אִם תָּקוּם עָלַי מִלְחָמָה בְּזֹאת אֲנִי בוֹטֵחַ:
{ד} אַחַת שָׁאַלְתִּי מֵאֵת יְהוָה אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ שִׁבְתִּי בְּבֵית יְהוָה כָּל יְמֵי חַיַּי לַחֲזוֹת בְּנֹעַם יְהוָה וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ:
{ה} כִּי יִצְפְּנֵנִי בְּסֻכֹּה בְּיוֹם רָעָה יַסְתִּרֵנִי בְּסֵתֶר אָהֳלוֹ בְּצוּר יְרוֹמְמֵנִי:
{ו} וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי עַל אֹיְבַי סְבִיבוֹתַי וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלוֹ זִבְחֵי תְרוּעָה אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה לַיהוָה:
{ז} שְׁמַע יְהוָה קוֹלִי אֶקְרָא וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי:
{ח} לְךָ אָמַר לִבִּי בַּקְּשׁוּ פָנָי אֶת פָּנֶיךָ יְהוָה אֲבַקֵּשׁ:
{ט} אַל תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי אַל תַּט בְּאַף עַבְדֶּךָ עֶזְרָתִי הָיִיתָ אַל תִּטְּשֵׁנִי וְאַל תַּעַזְבֵנִי אֱלֹהֵי יִשְׁעִי:
{י} כִּי אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי וַיהוָה יַאַסְפֵנִי:
{יא} הוֹרֵנִי יְהוָה דַּרְכֶּךָ וּנְחֵנִי בְּאֹרַח מִישׁוֹר לְמַעַן שׁוֹרְרָי:
{יב} אַל תִּתְּנֵנִי בְּנֶפֶשׁ צָרָי כִּי קָמוּ בִי עֵדֵי שֶׁקֶר וִיפֵחַ חָמָס:
{יג} לוּלֵא הֶאֱמַנְתִּי לִרְאוֹת בְּטוּב יְהוָה בְּאֶרֶץ חַיִּים:
{יד} קַוֵּה אֶל יְהוָה חֲזַק וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ וְקַוֵּה אֶל יְהוָה:
{א} לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא צוּרִי אַל תֶּחֱרַשׁ מִמֶּנִּי פֶּן תֶּחֱשֶׁה מִמֶּנִּי וְנִמְשַׁלְתִּי עִם יוֹרְדֵי בוֹר:
{ב} שְׁמַע קוֹל תַּחֲנוּנַי בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ בְּנָשְׂאִי יָדַי אֶל דְּבִיר קָדְשֶׁךָ:
{ג} אַל תִּמְשְׁכֵנִי עִם רְשָׁעִים וְעִם פֹּעֲלֵי אָוֶן דֹּבְרֵי שָׁלוֹם עִם רֵעֵיהֶם וְרָעָה בִּלְבָבָם:
{ד} תֶּן לָהֶם כְּפָעֳלָם וּכְרֹעַ מַעַלְלֵיהֶם כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם תֵּן לָהֶם הָשֵׁב גְּמוּלָם לָהֶם:
{ה} כִּי לֹא יָבִינוּ אֶל פְּעֻלֹּת יְהוָה וְאֶל מַעֲשֵׂה יָדָיו יֶהֶרְסֵם וְלֹא יִבְנֵם:
{ו} בָּרוּךְ יְהוָה כִּי שָׁמַע קוֹל תַּחֲנוּנָי:
{ז} יְהוָה עֻזִּי וּמָגִנִּי בּוֹ בָטַח לִבִּי וְנֶעֱזָרְתִּי וַיַּעֲלֹז לִבִּי וּמִשִּׁירִי אֲהוֹדֶנּוּ:
{ח} יְהוָה עֹז לָמוֹ וּמָעוֹז יְשׁוּעוֹת מְשִׁיחוֹ הוּא:
{ט} הוֹשִׁיעָה אֶת עַמֶּךָ וּבָרֵךְ אֶת נַחֲלָתֶךָ וּרְעֵם וְנַשְּׂאֵם עַד הָעוֹלָם:
{א} מִזְמוֹר לְדָוִד הָבוּ לַיהוָה בְּנֵי אֵלִים הָבוּ לַיהוָה כָּבוֹד וָעֹז:
{ב} הָבוּ לַיהוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת קֹדֶשׁ:
{ג} קוֹל יְהוָה עַל הַמָּיִם אֵל הַכָּבוֹד הִרְעִים יְהוָה עַל מַיִם רַבִּים:
{ד} קוֹל יְהוָה בַּכֹּחַ קוֹל יְהוָה בֶּהָדָר:
{ה} קוֹל יְהוָה שֹׁבֵר אֲרָזִים וַיְשַׁבֵּר יְהוָה אֶת אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן:
{ו} וַיַּרְקִידֵם כְּמוֹ עֵגֶל לְבָנוֹן וְשִׂרְיֹן כְּמוֹ בֶן רְאֵמִים:
{ז} קוֹל יְהוָה חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵשׁ:
{ח} קוֹל יְהוָה יָחִיל מִדְבָּר יָחִיל יְהוָה מִדְבַּר קָדֵשׁ:
{ט} קוֹל יְהוָה יְחוֹלֵל אַיָּלוֹת וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרוֹת וּבְהֵיכָלוֹ כֻּלּוֹ אֹמֵר כָּבוֹד:
{י} יְהוָה לַמַּבּוּל יָשָׁב וַיֵּשֶׁב יְהוָה מֶלֶךְ לְעוֹלָם:
{יא} יְהוָה עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן יְהוָה יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם:
Prayer After Reciting Sefer Tehillim
מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן יְשׁוּעֻת יִשְׂרָאֵל, בְּשׁוּב יְהוָה שְׁבוּת עַמּוֹ, יָגֵל יַעֲקֹב יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל.
וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים מֵיְיָ מָעוּזָּם בְּעֵת צָרָה.
וַיַּעְזְרֵם יְיָ וַיְפַלְּטֵם, יְפַלְּטֵם מֵרְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵם כִּי חָסוּ בוֹ.
אם אמר מספר פרקים של תהילים ביום חול
יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁבִזְכוּת מִזְמוֹרֵי הַתְהִלִים שֶׁקָרָאנוּ לְפָנֶיךָ, וּבִּזְכוּת פְּסוּקֵיהֶם וְתֵבוֹתֵיהֶם, וְאוֹתִיוֹתֵיהֶם וּנְקוּדוֹתֵיהֶם, וְטַעֲמֵיהֶם, וּבִּזְכוּת שְׁמוֹתֶיךָ הַקְדוֹשִׁים וְהַטְהוֹרִים הַיוֹצְאִים מֵהֶם. שֶׁתְכַפֶּר לָנוּ עַל כָּל חַטֹאתֵינוּ וְתִסְלָח לָנוּ עַל כָּל עֲווֹנוֹתֵינוּ, וְתִמְחַל לָנוּ עַל כָּל פְּשָׁעֵינוּ שֶׁחָטָאנוּ וְשֶעָוִינוּ וְשֶׁפָּשַעְנוּ לְפָנֶיךָ. וְהַחֲזִירֵנוּ בִּתְשוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ, וְהַדְרִיכֵנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ וְתִפְתַח לִבֵּנוּ בְּתַלְמוּד תוֹרָתֶךָ. וְתִשְׁלָח רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְחוֹלֵי עַמֶךָ (ולָחולה: לומר את שם החולה ושם אמו). וְתִקְרָא לִשְבוּיִים דְרוֹר וְלַאֲסוּרִים פְּקַח קוֹחַ, וּלְכָל הוֹלְכֵי דְרָכִים וְעוֹבְרֵי יָמִים וּנְהָרוֹת מֵעַמְךָ יִשְׂרָאֵל תַצִילֵם מִכָּל צָעָר וָנֵזֵק, וְתַגִיעֵם לִמְחוֹז חֶפְצָם לְחַיִים וּלְשָׁלוֹם. וְתִפְקוֹד לְכָל חֲשׂוּכֵי בָּנִים בְּזֶרַע שֶׁל קַיָמָא לַעֲבוֹדָתֶך וּלְיִרְאָתֶךָ. וְעוּבָּרוֹת שֶׁל עַמְךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל תַצִילֵן שֶׁלֹא תַפֵּלְנָה וְלָדוֹתֵיהֶן, וְהָיוֹשְבוֹת עַל הַמַשְבֵּר בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים תַצִילֵן מִכָּל רָע, וְאֶל הַמֵנִיקוֹת תַשְׁפִּיע שֶׁלֹא יֶחְסַר חָלָב מִדַדֵיהֶן. וְאַל יִמְשוֹל אַסְכְּרָה וְשֵׁדִין וְרוּחִין וְלִילִין, וְכָל פְּגָעִים וּמַרְעִין בִּישִׁין בְּכָל יַלְדֵי עַמְךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וּתְגַדְלֵם לְתוֹרָתֶךָ לִלְמוֹד תוֹרָה לִשְׁמָה, וְתַצִילֵם מִעַיִן הָרָע וּמִדֶבֶר וּמִמָגֵפָה וּמִשָׂטָן וּמִיֵצֶר הָרָע. וּתְבַטֵל מֵעָלֵינוּ וּמִכָּל עַמְךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, בְּכָל מָקוֹם שֶהֵם, כָּל גְזֵרוֹת קָשוֹת וְרָעוֹת, וְתַטֶה לֵב הַמַלְכוּת עָלֵינוּ לְטוֹבָה. וְתִגְזוֹר עָלֵינוּ גְזֵרוֹת טוֹבוֹת, וְתִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, וְהָכֵן פַּרְנָסָתֵינוּ מִיָדְךָ הָרְחָבָה וְהַמְלֵאָה, וְלֹא יִצְטָרְכוּ עַמְךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל זֶה לָזֶה וְלֹא לְעַם אַחֵר, וְתֵן לְכָל אִישׁ וָאִישׁ דֵי פַּרְנָסָתוֹ וּלְכָל גְוִיָה וּגְוִיָה דֵי מַחְסוֹרָה. וּתְמַהֵר וְתָחִישׁ לְגָאֳלֵנוּ וְתִבְנֶה בֵּית מִקְדָשֵׁנוּ וְתִפְאַרְתֵנוּ. וּבִזְכוּת שְׁלוֹשׁ עֶשְׂרֵה מִידוֹתֶיךָ שֶׁל רַחֲמִים הַכְּתוּבִים בְּתוֹרָתֶךָ כְּמוֹ שֶׁנֶאֱמַר: יְיָ, יְיָ, אֵל רַחוּם וְחַנוּן, אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד וֶאֶמֱת, נֹצֵר חֶסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵא עָוֹן וָפֶשָׁע וְחַטָאָה וְנַקֵה, שֶׁאֵינָן חוֹזְרוֹת רֵיקָם מִלְפָנֶיךָ, עָזְרֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל דְבַר כְּבוֹד שְׁמֶךָ וְהַצִילֵנוּ וְכַפֵּר עַל חַטֹאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ. בָּרוּךְ יְיָ לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן.
אם אמר ספר שלם של תהילים ביום חול
יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁבִזְכוּת סֵפֶר רִאשׁוֹן, שֵׁנִי, שְׁלִישִׁי, רְבִיעִי, חֲמִישִׁי שֶׁבַּתְהִלִים שֶׁקָרָאנוּ לְפָנֶיךָ, שֶׁהוּא כְּנֶגֶד סֵפֶר בְּרֵאשִׁית, שְׁמוֹת, וַיִקְרָא, בַּמִדְבַּר, דְבָרִים וּבִזְכוּת מִזְמוֹרָיו, וּבִזְכוּת פְּסוּקָיו, וּבִזְכוּת תֵיבוֹתָיו, וּבִזְכוּת אוֹתִיוֹתָיו, וּבִזְכוּת נְקוּדוֹתָיו, וּבִזְכוּת טְעָמָיו, וּבִזְכוּת שְׁמוֹתֶיךָ הַקְדוֹשִׁים וְהַטְהוֹרִים הַיוֹצְאִים מִמֶנוּ, שֶׁתְכַפֶּר לָנוּ עַל כָּל חַטֹאתֵינוּ וְתִסְלָח לָנוּ עַל כָּל עֲווֹנוֹתֵינוּ, וְתִמְחַל לָנוּ עַל כָּל פְּשָׁעֵינוּ שֶׁחָטָאנוּ וְשֶעָוִינוּ וְשֶׁפָּשַעְנוּ לְפָנֶיךָ. וְהַחֲזִירֵנוּ בִּתְשוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ, וְהַדְרִיכֵנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ וְתִפְתַח לִבֵּנוּ בְּתַלְמוּד תוֹרָתֶךָ. וְתִשְׁלָח רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְחוֹלֵי עַמֶךָ (ולָחולה: לומר את שם החולה ושם אמו). וְתִקְרָא לִשְבוּיִים דְרוֹר וְלַאֲסוּרִים פְּקַח קוֹחַ, וּלְכָל הוֹלְכֵי דְרָכִים וְעוֹבְרֵי יָמִים וּנְהָרוֹת מֵעַמְךָ יִשְׂרָאֵל תַצִילֵם מִכָּל צָעָר וָנֵזֵק, וְתַגִיעֵם לִמְחוֹז חֶפְצָם לְחַיִים וּלְשָׁלוֹם. וְתִפְקוֹד לְכָל חֲשׂוּכֵי בָּנִים בְּזֶרַע שֶׁל קַיָמָא לַעֲבוֹדָתֶך וּלְיִרְאָתֶךָ. וְעוּבָּרוֹת שֶׁל עַמְךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל תַצִילֵן שֶׁלֹא תַפֵּלְנָה וְלָדוֹתֵיהֶן, וְהָיוֹשְבוֹת עַל הַמַשְבֵּר בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים תַצִילֵן מִכָּל רָע, וְאֶל הַמֵנִיקוֹת תַשְׁפִּיע שֶׁלֹא יֶחְסַר חָלָב מִדַדֵיהֶן. וְאַל יִמְשוֹל אַסְכְּרָה וְשֵׁדִין וְרוּחִין וְלִילִין, וְכָל פְּגָעִים וּמַרְעִין בִּישִׁין בְּכָל יַלְדֵי עַמְךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וּתְגַדְלֵם לְתוֹרָתֶךָ לִלְמוֹד תוֹרָה לִשְׁמָה, וְתַצִילֵם מִעַיִן הָרָע וּמִדֶבֶר וּמִמָגֵפָה וּמִשָׂטָן וּמִיֵצֶר הָרָע. וּתְבַטֵל מֵעָלֵינוּ וּמִכָּל עַמְךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, בְּכָל מָקוֹם שֶהֵם, כָּל גְזֵרוֹת קָשוֹת וְרָעוֹת, וְתַטֶה לֵב הַמַלְכוּת עָלֵינוּ לְטוֹבָה. וְתִגְזוֹר עָלֵינוּ גְזֵרוֹת טוֹבוֹת, וְתִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, וְהָכֵן פַּרְנָסָתֵינוּ מִיָדְךָ הָרְחָבָה וְהַמְלֵאָה, וְלֹא יִצְטָרְכוּ עַמְךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל זֶה לָזֶה וְלֹא לְעַם אַחֵר, וְתֵן לְכָל אִישׁ וָאִישׁ דֵי פַּרְנָסָתוֹ וּלְכָל גְוִיָה וּגְוִיָה דֵי מַחְסוֹרָה. וּתְמַהֵר וְתָחִישׁ לְגָאֳלֵנוּ וְתִבְנֶה בֵּית מִקְדָשֵׁנוּ וְתִפְאַרְתֵנוּ. וּבִזְכוּת שְׁלוֹשׁ עֶשְׂרֵה מִידוֹתֶיךָ שֶׁל רַחֲמִים הַכְּתוּבִים בְּתוֹרָתֶךָ כְּמוֹ שֶׁנֶאֱמַר: יְיָ, יְיָ, אֵל רַחוּם וְחַנוּן, אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד וֶאֶמֱת, נֹצֵר חֶסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵא עָוֹן וָפֶשָׁע וְחַטָאָה וְנַקֵה, שֶׁאֵינָן חוֹזְרוֹת רֵיקָם מִלְפָנֶיךָ, עָזְרֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל דְבַר כְּבוֹד שְׁמֶךָ וְהַצִילֵנוּ וְכַפֵּר עַל חַטֹאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ. בָּרוּךְ יְיָ לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן.
אם אמר מספר פרקים של תהילים ביום שבת
יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁבִּזְכוּת מִזְמוֹרֵי הַתְהִלִים שֶׁקָרָאנוּ לְפָנֶיךָ, וּבִזְכוּת פְּסוּקֵיהֶם וְתֵבוֹתֵיהֶם, וְאוֹתִיוֹתֵיהֶם וּנְקוּדוֹתֵיהֶם וְטַעֲמֵיהֶם, וּבִזְכוּת שְׁמוֹתֶיךָ הַקְדוֹשִׁים וְהַטְהוֹרִים הַיוֹצְאִים מֵהֶם . שֶׁתְהֵא נֶחֱשֶׁבֶת לָנוּ אֲמִירַת מִזְמוֹרֵי תְהִלִים אֵלוּ כְּאִילוּ, אֲמָרָם דָוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל בְּעַצְמוֹ, זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ. וְיַעֲמוֹד לָנוּ לְחַבֵּר אֵשֶׁת נְעוּרִים עִם דוֹדָה בְּאַהֲבָה וְאַחֲוָה וְרֵעוּת, וְמִשָׁם יִמָשֵׁךְ לָנוּ שֶׁפַע לְנֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה. וּכְשֵׁם שֶׁאַנֲחְנוּ אוֹמְרִים שִׁירִים בָּעוֹלָם הַזֶה, כַּךְ נִזְכֶּה לוֹמַר לְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שִׁיר וּשְׁבָחָה לָעוֹלָם הַבָּא, וְעַל יְדֵי אֲמִירַת תְהִלִים תִתְעוֹרֵר חֲבַצֶלֶת הַשָׁרוֹן, לָשִׁיר בְּקוֹל נָעִים גִילַת וְרַנֵן כְּבוֹד הַלְבָנוֹן נִיתַן לָה, הוֹד וְהָדָר בְּבֵית אֱלֹהֵינוּ בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ, אָמֵן סֶלָה.
אם אמר ספר שלם של תהילים ביום שבת
יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁבִּזְכוּת סֵפֶר רִאשׁוֹן, שֵׁנִי, שְׁלִישִׁי, רְבִיעִי, חֲמִישִׁי שֶׁבַּתְהִלִים שֶׁקָרָאנוּ לְפָנֶיךָ, שֶׁהוּא כְּנֶגֶד סֵפֶר בְּרֵאשִׁית, שְׁמוֹת, וַיִקְרָא, בַּמִדְבַּר, דְבָרִים וּבִזְכוּת מִזְמוֹרָיו, וּבִזְכוּת פְּסוּקָיו, וּבִזְכוּת תֵיבוֹתָיו, וּבִזְכוּת אוֹתִיוֹתָיו, וּבִזְכוּת נְקוּדוֹתָיו, וּבִזְכוּת טְעָמָיו, וּבִזְכוּת שְׁמוֹתֶיךָ הַקְדוֹשִׁים וְהַטְהוֹרִים הַיוֹצְאִים מִמֶנוּ, שֶׁתְהֵא נֶחֱשֶׁבֶת לָנוּ אֲמִירַת מִזְמוֹרֵי תְהִלִים אֵלוּ כְּאִילוּ, אֲמָרָם דָוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל בְּעַצְמוֹ, זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ. וְיַעֲמוֹד לָנוּ לְחַבֵּר אֵשֶׁת נְעוּרִים עִם דוֹדָה בְּאַהֲבָה וְאַחֲוָה וְרֵעוּת, וְמִשָׁם יִמָשֵׁךְ לָנוּ שֶׁפַע לְנֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה. וּכְשֵׁם שֶׁאַנֲחְנוּ אוֹמְרִים שִׁירִים בָּעוֹלָם הַזֶה, כַּךְ נִזְכֶּה לוֹמַר לְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שִׁיר וּשְׁבָחָה לָעוֹלָם הַבָּא, וְעַל יְדֵי אֲמִירַת תְהִלִים תִתְעוֹרֵר חֲבַצֶלֶת הַשָׁרוֹן, לָשִׁיר בְּקוֹל נָעִים גִילַת וְרַנֵן כְּבוֹד הַלְבָנוֹן נִיתַן לָה, הוֹד וְהָדָר בְּבֵית אֱלֹהֵינוּ בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ, אָמֵן סֶלָה.
Prayer Before Reciting Sefer Tehillim - Transliteration
Yehi ratzon milfaneicha A-do-nai eloheinu ve'elohei avoteinu, habbocher bedavid avdo uvezar'o acharav, vehabbocher beshirot vetishbachot, shettefen berachamim el keri'at mizmorei tehillim she'ekra, ke'ilu omaram david hamelech alav hashalom be'atzmo, zechuto yagen aleinu. Veya'amod lanu zechut pesukei tehillim uzechut tevoteihem ve'otiyoteihem unekudoteihem veta'ameihem, veA-do-naiot hayotze'im mehem merashei tevot umisofei tevot, lechapper chatoteinu va'avonoteinu ufesha'einu, ulezamer aritzim velehachrit kol hachochim vehakotzim hasovevim et hashoshanah ha'elyonah, ulechabber eshet ne'urim im dodah be'ahavah ve'achavah vere'ut. Umisham yimashech lanu shefa lenefesh ruach uneshamah letaharenu me'avonoteinu velisloach chatoteinu ulechapper pesha'einu, kemo shesalachta ledavid she'amar mizmorim elu lefaneicha, kmo shene'emar. Gam A-do-nai he'evir chatatecha lo tamut. Ve'al tikachenu meha'olam hazeh kodem zemanenu, venizkeh lechayim arukim tovim umetukanim, be'ofan shenuchal letaken et asher shichatnu. Uzechut david hamelech alav hashalom, yagen aleinu uva'adenu sheta'arich appecha ad shuvenu elaicha bitshuvah shelemah lefaneicha. Ume'otzar matnat chinam chanenu kedichtiv. Vechanoti et asher achon verichamti et asher arachem. Ucheshem she'anu omerim lefaneicha shirah ba'olam hazeh, kach nizkeh lomar lefaneich A-do-nai eloheinu shir ushevachah la'olam habba. Ve'al yedei amirat tehilim tit'orer chavatzelet hasharon, velashir bekol na'im begilat veranen, kevod halvanon nitan lah, hod vehadar beveit eloheinu, bimherah beyameinu, amen selah.
Lechu nerannenah layeya nari'ah letzur yish'enu.
Nekaddemah fanav betodah bizmirot naria lo.
Ki el gadol A-do-nai umelech gadol al kol elohim.
Psalm 1 - Transliteration
Ashrê haish asher lo halach baatsat reshaim, uvdérech chataim lo amad, uvmoshav letsim lo iashav
Ki im betorat Adonai chef’tso uvtorato iegue iomam valaila
Vehaia keets shatul al palguê máyim, asher pirio yiten beito vealehu lo yibol, vechol asher iaasse iats’líach
Lo chen hareshaim, ki im camots asher tidefenu rúach
Al ken lo iacúmu reshaim bamishpat, vechataim baadat tsadikim
Ki iodêa Adonai dérech tsadikim, vedérech reshaim toved
Psalm 2 - Transliteration
Lama ragueshu goyim, uleumim iegu ric
Yiteiatsevu malchê érets, verozenim nossedu iachad, al Adonai veal meshicho
Nenateca et mosserotêmo, venashlicha mimenu avotêmo
Ioshev bashamayim yis’chac, Adonai yil’ag lamo
Az iedaber elêmo veapo, uvacharono ievahalêmo
Vaani nassachti malki, al Tsión harcodshi
Assapera el choc Adonai amar elai beni áta, ani haiom ielidtícha
Sheal mimeni veetená goyim nachalatêcha, vaachuzatechá afsê árets
Teroem beshévet barzel, kich’li iotser tenapetsem
Veata melachim haskilu, hivasseru shofetê árets
Ivdu et Adonai beyir’á, veguilu bir’ada
Nashecu var, pen ieenaf vetovedu dérech, ki yiv’ar kim’at apô, ashrê col chossê vo
Psalm 3 - Transliteration
Mizmor ledavid bevor’cho mipenê Avshalom beno
Adonai ma rabu tsarai, rabim camim alai
Rabim omerim lenafshi, ên ieshuáta lo velohim sêla
Veata Adonai maguen baadi, kevodi umerim roshi
Coli el Adonai ecrá, vaiaaneni mehar codsho sêla
Ani shachavti vaishána, hekitsoti ki Adonai yismecheni
Lo ira merivevot am, asher saviv shátu alai
Cuma Adonai hoshiêni Elohai, ki hikita et col oievai lechi, shinê reshaim shibarta
Ladonai haishuá, al amechá virchatêcha sêla
Psalm 4 - Transliteration
Lamnatsêach binguinot mizmor ledavid
Becor’í aneni Elohê tsidki, batsar hir’chavta li, choneni ushemá tefilati
Benê ish, ad mé chevodi lichlima teehavun ric, tevac’shú chazav sêla
Udeú ki hifla Adonai chassid lo, Adonai yishmá becor’í elav
Rigzu veal techetáu, imru vilvavechem al mish’cavchem vedômu sêla
Zivechu zivechê tsédec, uvitchú el Adonai
Rabim omerim mi iar’ênu tov, nessa alênu or panêcha Adonai
Natáta simcha velibi, meet deganam vetirosham rábu
Beshalom iachdav eshkevá veishan, ki ata Adonai levadad lavêtach toshivêni
Psalm 5 - Transliteration
Lamnatsêach el hanechilót mizmor ledavid
Amarai haazina, Adonai, biná haguigui
Hac’shiva lecol shav’i malki velohai, ki elêcha etpalal
Adonai, boker tishmá coli, boker eerach lechá vaatsape
Ki lo El chafets résha, áta, lo iegurechá rá
Lo yit’iatsevu holelim lenégued enêcha, saneta col pôale áven
Teabed doverê chazav, ish damim umirma ietaev, Adonai
Vaani berov chasdechá avô vetêcha eshtachavê el hechal codshechá beyir’atêcha
Adonai necheni vetsidcatêcha lemaan shorerai, haishar lefanai darkêcha
Ki ên befihu nechona, kirbam havót, kéver patúach gueronam, leshonam iachalicun
Haashimem Elohim, yipelu mimoatsotehem, berov pish’ehem hadichemo ki máru vach
Veyismechu chol chossê vach, leolam ieranênu, vetassech alemo, veialetsu vechá ohavê shemêcha
Ki ata tevarech tsadic Adonai, catsiná ratson taterênu
Psalm 6 - Transliteration
Lamnatsêach binguinot al hasheminit mizmor ledavid
Adonai al beapechá tochichêni, veal bachamatechá teiasserêni
Chonênu Adonai, ki umlal áni, refaêni Adonai, ki niv’halu atsamai
Venafshi niv’halá meod, veata Adonai ad matai
Shuva Adonai, chaletsá nafshi, hoshiêni lemaan chasdêcha
Ki en bamávet zich’rêcha, bisheol mi iode lach
Iagáti veanchati, as’che vechol laila mitati, bedim’ati arsi amsê
Ashesha micáas eni, ateca bechol tsorerai
Súru mimeni col pôale áven, ki shamá Adonai col bichyi
Shamá Adonai techinati, Adonai tefilati yicach
Ievôshu veyibahalu meod col oievai, iashúvu ievôshu rága
Psalm 7 - Transliteration
Shigaion ledavid asher shar ladonai al divrê Chush ben Iemini
Adonai Elohai bechá chassíti, hoshiêni micol rodefai vehatsilêni
Pen yitrof keariê nafshi, porec veen matsil
Adonai Elohai, im assiti zot, im iesh ável bechapai
Im gamalti sholemi rá, vaachaletsá tsoreri recam
Yiradof oiev nafshi veiasseg veyirmos laárets chaiai, uch’vodi leafar iashken sêla
Cuma Adonai beapêcha, hinasse beavrot tsorerai, veúra elai, mishpat tsivíta
Vaadat leumim tessovevêca, vealêha lamarom shúva
Adonai iadin amim, shofteni Adonai ketsidki uchtumi alai
Yigmor na ra reshaim, utechonen tsadic uvochen libót uchlaiót Elohim tsadic
Maguiní al Elohim, moshia yishrê lev
Elohim shofet tsadic, veel zoem bechol iom
Im lo iashuv, charbo yiltosh, cashto darach vaichonenêha
Velo hechin kelê mávet, chitsav ledolekim yif’al
Hine iechabel áven, vehara amal veialad sháker
Bor cara vaiachperêhu, vayipol beshachat yif’al
Iashuv amalo verosho, veal codcodo chamasso iered
Odê Adonai ketsidco, vaazamera shem Adonai elion
Psalm 8 - Transliteration
Lamnatsêach al haguitit mizmor ledavid
Adonai Adonênu, ma adir shimchá bechol haárets, asher tena hodechá al hashamáyim
Mipi olelim veionekim yissadta oz, lemaan tsorerêcha, lehashbit oiev umitnakem
Ki er’e shamêcha maasse ets’beotêcha, iarêach vechochavim asher conanta
Ma enósh ki tizkerênu, uven adam ki tifkedenu
Vatechasserêhu meat meelohim, vechavod vehadar teaterêhu
Tamshilêhu bemaassê iadêcha, col sháta tachat raglav
Tsone vaalafim culam, vegam bahamot sadai
Tsipor shamáyim udeguê haiam, over orchót iamim
Adonai Adonênu, ma adir shimchá bechol haárets
Psalm 9 - Transliteration
Lamnatsêach al mut Laben mizmor ledavid
Odê Adonai bechol libi, assaperá col nifleotêcha
Esmechá veeeltsá vach, azamera shimchá elion
Beshuv oievai achor, yicashelú veiovedú mipanêcha
Ki assita mishpati vedini, iashavta lechisse shofet tsédec
Gaárta goyim, ibadta rashá, shemam machita leolam vaed
Haoiev tamu choravót lanétsach, vearim natashta, avad zich’ram hema
Vadonai leolam ieshev, conen lamishpat kis’o
Vehu yishpot tevel betsédec, iadin leumim bemesharim
Vihi Adonai misgav ladach, misgav leitot batsará
Veyiv’techú vechá iodeê shemêcha, ki lo azavta doreshêcha Adonai
Zamerú ladonai ioshev Tsión, haguídu vaamim alilotav
Ki doresh damim otam zachar, lo shachach tsaacat anavim
Choneneni Adonai, ree onyi missoneai, meromemi mishaarê mávet
Lemaan assaperá col tehilatêcha beshaarê vat Tsión, aguila bishuatêcha
Taveú goyim beshachat assu, beréshet zu tamanu nilkeda raglam
Nodá Adonai mishpat assá, befoal capav nokesh rashá, higaion sêla
Iashuvu reshaim lish’ola, col goyim shechechê Elohim
Ki lo lanétsach yishachach evion, tic’vat aniyim tovad laad
Cuma Adonai al iaoz enósh, yishafetu goyim al panêcha
Shita Adonai morá lahem, iedeú goyim enósh hema sêla
Psalm 10 - Transliteration
Lama Adonai taamod berachoc, talim leitot batsará
Begaavat rasha yidlac ani, yitafessu bimzimót zu chashávu
Ki hilel rashá al taavat nafsho, uvotsêa bérech niets, Adonai
Rashá kegova apo bal yidrosh, en Elohim col mezimotav
Iachilu derachav bechol et, marom mishpatêcha minegdo, col tsorerav iafiach bahem
Amar belibo bal emot, ledor vador asher lo verá
Ala pihu male umirmót vatoch, tachat leshono amal vaáven
Ieshev bemarav chatserim, bemistarim iaharog naki, enav lechelechá yitsponu
Ieerov bamistar kearie vessuco, ieerov lachatof ani, iach’tof ani bemosh’cho verishto
Yideke iashôach, venafal baatsumav chel caím
Amar belibo shachach El, histir panav bal raa lanétsach
Cuma Adonai, El nessa iadêcha, al tish’cach anavim
Al me niets rashá, Elohim, amar belibo lo tidrosh
Raíta ki ata amal vachaas tabit, latet beiadêcha, alêcha iaazov chelêcha, iatom ata hayita ozer
Shevor zerôa rashá, vará tidrosh rish’o val timtsa
Adonai mélech olam vaed, avedu goyim meartso
Taavat anavim shamata Adonai, tachin libam tac’shiv oznêcha
Lishpot iatom vadach, bal iossif od laarots enósh min haárets
Psalm 11 - Transliteration
Lamnatsêach ledavid, badonai chassiti, ech tomeru lenafshi núdi harchem tsipor
Ki hine hareshaim yidrechun késhet, conenu chitsam al iéter, lirot bemo ofel leyishrê lev
Ki hashatot ieharessun, tsadic ma paal
Adonai behechal codsho Adonai bashamáyim kis’o, enav iechezu, af’apav yivchanu benê adam
Adonai tsadic yivchan, verashá veohev chamas sanea nafsho
Iamter al reshaim pachim esh vegofrit, veruach zil’afót menat cossam
Ki tsadic Adonai, tsedacot ahev, iashar iechezu fanemo
Psalm 12 - Transliteration
Lamnatsêach al hasheminit mizmor ledavid
Hoshía Adonai ki gamar chassid, ki fassu emunim mibenê adam
Shav iedaberú ish et reêhu, sefat chalacót, belev valev iedabêru
Iach’ret Adonai col siftê chalacót, lashon medabéret guedolót
Asher ameru lileshonênu nagbir sefatênu itánu, mi adon lánu
Mishod aniyim meencat evionim, ata acum iomar Adonai, ashit beiêsha iafíach lo
Imerot Adonai amarot tehorot, késsef tsaruf, baalil laárets mezucac shiv’atáyim
Ata Adonai tishmerem, titserênu min hador zu leolam
Saviv reshaim yit’haláchun, kerum zulut livnê adam
Psalm 13 - Transliteration
Lamnatsêach mizmor ledavid
Ad ána Adonai tishcachêni nétsach, ad ána tastir et panêcha mimêni
Ad ána ashit etsot benafshi iagon bilevavi iomam, ad ána iarum oievi alai
Habíta anêni Adonai Elohai, haíra enai pen ishan hamávet
Pen iomar oivi iechaltiv, tsarai iaguílu ki emot
Vaani bechasdechá vatáchti, iaguel libi bishuatêcha, ashíra ladonai ki gamal alai
Psalm 14 - Transliteration
Lamnatsêach ledavid, amar naval belibo en Elohim, hish’chítu hit’ívu alila en osse tov
Adonai mishamáyim hishkif al benê adam, lir’ot haiesh maskil, doresh et Elohim
Hacol sar, iachdav neeláchu, en osse tov, en gam echad
Halo iadeú col pôale áven, ochelê ami achelu léchem, Adonai lo caráu
Sham pachadu fachad, ki Elohim bedor tsadic
Atsat ani tavíshu, ki Adonai mach’sehu
Mi yiten mitsión ieshuat Yisrael, beshuv Adonai shevut amo, iaguel Iaacov yismach Yisrael
Psalm 15 - Transliteration
Mizmor ledavid, Adonai mi iagur beaholêcha, mi yishcon behar codshêcha
Holech tamim ufoel tsédec, vedover emét bilevavo
Lo ragal al leshono, lo assa lereêhu raá, vecherpa lo nassa al kerovo
Nivze beenav nim’as, veet yir’e Adonai iechabed, nishba lehará velo iamir
Caspo lo natan benéshech, veshochad al naki lo lacach, osse êle lo yimot leolam
Psalm 16 - Transliteration
Michtam ledavid, shamerêni El ki chassiti vach
Amart ladonai, Adonai áta, tovati bal alêcha
Licdoshim asher baárets hêma, veadire col cheftsi vam
Yirbu atsevotam, acher maharu, bal assich niskehem midam, uval essa et shemotam al sefatai
Adonai menat chelki vechossi, ata tomich gorali
Chavalim nafelu li baneimim, af nachalat shafera alai
Avarech et Adonai asher iaatsáni, af lelot yisserúni chil’iotai
Shivíti Adonai lenegdi tamid, ki mimini bal emot
Lachen samach libi vaiáguel kevodi, af bessari yishcon lavêtach
Ki lo taazov nafshi lish’ol, lo titen chassidechá lir’ot shachat
Todiêni orach chayim, sóva semachot et panêcha, neimot biminechá nétsach
Psalm 17 - Transliteration
Tefilá ledavid, shim’á Adonai tsédec, hac’shiva rinati, haazína tefilati belo siftê mirma
Milefanêcha mishpati ietse, enêcha techezêna mesharim
Bachánta libi, pacadeta laila, tseraftáni val timtsá, zamoti bal iaavor pi
Lifeulót adam bidvar sefatêcha, ani shamarti orchot parits
Tamoch ashurai bemaguelotêcha, bal namôtu feamai
Ani keratícha chi taanêni El, hat oznechá li, shemá imrati
Hafle chassadêcha, moshía chossim mimitcomemim biminêcha
Shomreni keishon bat áyin, betsel kenafêcha tastirêni
Mipenê reshaim zu shadúni, oievai benéfesh iakífu alai
Chelbamo sagueru, pimo diberu vegueut
Ashurênu ata sevavúnu, enehem iashítu lintot baárets
Dimiono kearie yich’sof litrof, vechich’fir ioshev bemistarim
Cuma Adonai cademá fanav, hach’riêhu, paletá nafshi merashá charbêcha
Mimetim iadechá Adonai, mimetim mechéled, chelcam bachayim utsefunchá temale vitnam, yisbeú vanim, vehiníchu yitram leolelehem
Ani betsédec echeze fanêcha, esbeá vehakits temunatêcha
Psalm 18 - Transliteration
Lamnatsêach leéved Adonai ledavid, asher diber ladonai et divrê hashirá hazot, beiom hitsil Adonai oto micaf col oievav umiyad Shaul
Vaiomar, erchamcha Adonai chizki
Adonai sal’í umetsudati, umefalti, Eli tsuri echesse bo, maguini vekéren yish’i misgabi
Mehulal ecra Adonai, umin oievai ivashêa
Afafuni chevlê mávet, venachalê veliyáal ievaatúni
Chevlê sheol sevavúni, kidemúni mokeshê mávet
Batsar li ecrá Adonai, veel Elohai ashavêa, yishma mehechalo coli, veshav’ati lefanav tavo veoznav
Vatig’ash vatir’ash haárets, umossedê harim yirgázu, vayitgaashu ki chará lo
Alá ashan beapo, veesh mipiv tochel, guechalim baaru mimenu
Vaiet shamáyim vaierad, vaarafel tachat raglav
Vayircav al keruv vaiaof, vaiedê al canfê rúach
Iashet chóshech sitro sevivotav sucato, ches’chat máyim avê shechakim
Minôga negdo avav averu, barad vegachalê esh
Vaiar’em bashamáyim Adonai, veelion yiten colo, barad vegachalê esh
Vayishlach chitsav vaifitsem, uvrakim rav vaihumem
Vaierau afikê máyim, vayigalu mossedot tevel, migaaratechá Adonai, minishmat rúach apêcha
Yishlach mimarom yicachêni, iamshêni mimáyim rabim
Iatsilêni meoivi az, umissoneai ki ametsu mimeni
Iecademuni veiom edi, vaiehi Adonai lemish’an li
Vaiotsiêni lamerchav, iechaletsêni ki cháfets bi
Yigmelêni Adonai ketsidki, kevor iadai iashiv li
Ki shamarti darchê Adonai, velo rashati meelohai
Ki chol mishpatav lenegdi, vechucotav lo assir mêni
Vaehi tamim imo, vaeshtamer meavoni
Vaiáshev Adonai li chetsidki, kevor iadai lenégued enav
Im chassid titchassad, im guevar tamim titamam
Im navar titbarar, veim ikesh titpatal
Ki ata am ani toshía, veenáyim ramot tashpil
Ki ata tair neri, Adonai Elohai iaguíha choshki
Ki vechá aruts guedud, uvelohai adaleg shur
Hael tamim darco, imrat Adonai tserufá, maguen hu lechol hachossim bo
Ki mi Elôha mibal’adê Adonai, umi tsur zulati Elohênu
Hael hameazerêni cháyil, vayiten tamim darki
Meshave raglai caaialot, veal bamotai iaamidêni
Melamed iadai lamilchama, venichata késhet nechushá zerootai
Vatiten li maguen yish’êcha, viminechá tis’adêni, veanvatechá tarbêni
Tarchiv tsaadi tachtai, velo maadu carsulai
Erdof oievai veassiguem, velo ashuv ad calotam
Emchatsem velo iuchelu cum, yipelu tachat raglai
Vateazerêni cháyil lamilchama, tach’ría camai tachtai
Veoievai natata li óref, umessan’ai atsmitem
Ieshaveú veen moshía, al Adonai velo anam
Veesh’chakem keafar al penê rúach, ketit chutsót arikem
Tefaletêni merivê am, tesimêni lerosh goyim, am ló iadáti iaavdúni
Leshema ózen yishameu li, benê nechar iechachashu li
Benê nechar yibôlu, veiach’regu mimisguerotehem
Chai Adonai uvaruch tsuri, veiarum Elohê yish’í
Hael hanoten necamót li, vaiadber amim tachtai
Mefaleti meoivai, af min camai teromemêni, meish chamas tatsilêni
Al ken odechá vagoyim, Adonai, ul’shimchá azamêra
Magdil ieshuot malcó, veosse chéssed limeshicho, ledavid ulezar’ó ad olam
Psalm 19 - Transliteration
Lamnatsêach mizmor ledavid
Hashamayim messaperim kevod El, umaasse iadav maguid harakía
Iom leiom iabía ômer, velaila lelaila iechave dáat
En ômer veen devarim, beli nishma colam
Bechol haárets iatsa cavam uvictsê tevel milehem, lashémesh sam ohel bahem
Vehu kechatan iotse mechupato, iassis keguibor laruts ôrach
Mictse hashamayim motsaó, utcufato al ketsotam, veen nistar mechamato
Torat Adonai temima meshívat náfesh, edut Adonai neemana machkímat pêti
Picudê Adonai iesharim messamechê lev, mitsvat Adonai bara meirat enáyim
Yir’at Adonai tehorá omédet laad, mishpetê Adonai emet tsadcú iachdav
Hanechemadim mizahav umipaz rav, umetukim midevash venofet tsufim
Gam avdechá niz’har bahem, beshomram ékev rav
Sheguiot mi iavin, ministarot nakêni
Gam mizedim chassoch avdêcha, al yimshelu vi, az etam venikêti mipêsha rav
Yihiu leratson imrê fi veheguion libi lefanêcha, Adonai tsuri vegoali
Psalm 20 - Transliteration
Lamnatsêach mizmor ledavid
Iaanchá Adonai beiom tsara, iessaguevchá shem Elohê Iaacov
Yishlach ezrechá micódesh, umitsión yis’adêca
Yizcor col minchotêcha, veolatechá iedashene sêla
Yiten lecha chilvavêcha, vechol atsatechá iemalê
Neranena bishuatêcha, uvshem Elohênu nidgol, iemale Adonai col mish’alotêcha
Ata iadáti, ki hoshía Adonai meshichó, iaanêhu mishemê codsho, bigvurot iêsha iemino
Ele varéchev veele vassussim, vaanáchnu beshem Adonai Elohênu nazkir
Hêma careu venafálu, vaanáchnu camnu vanit’odad
Adonai hoshía, hamélech iaanênu veiom cor’ênu
Psalm 21 - Transliteration
Lamnatsêach mizmor ledavid
Adonai beozechá yismach mélech, uvishuatechá ma iaguel meod
Taavat libo natata lo, vaaréshet sefatav bal manata sêla
Ki tecademenu birchot tov, tashit lerosh atéret paz
Chayim shaal mimechá natata lo, órech iamim olam vaed
Gadol kevodo bishuatêcha, hod vehadar teshave alav
Ki teshitêhu verachot laad, techadêhu vessimchá et panêcha
Ki hamélech botêach badonai, uvechéssed elion bal yimot
Timtsa iadechá lechol oivêcha, ieminechá timtsa soneêcha
Teshitêmo ketanur esh leet panêcha, Adonai beapo ievaleem vetochelem esh
Piriamo meérets teabed, vezar’am mibenê adam
Ki natu alêcha raá, chashevu mezima bal iuchálu
Ki teshitêmo shéchem, bemetarêcha techonen al penehem
Ruma Adonai beuzêcha, nashira unezamerá guevuratêcha
Psalm 22 - Transliteration
Lamnatsêach al aiélet hasháchar mizmor ledavid
Eli Eli lama azavtani, rachoc mishuati divrê shaagati
Elohai ecra iomam velo taane, velaila velo dumiia li
Veata cadosh, ioshev tehilot Yisrael
Bechá batechu avotênu, batechu vatefaletêmo
Elêcha zaacu venimlátu, bechá vatechu velo vôshu
Veanochi toláat velo ish, cherpat adam uvzui am
Col roai ial’igu li, iaftíru vessafa ianíu rosh
Gol el Adonai iefaletêhu, iatsilêhu ki cháfets bo
Ki ata gochi mibáten, mavtichi al shedê imi
Alêcha hosh’lachti meráchem, mibéten imi Eli ata
Al tirchac mimêni ki tsará kerova, ki en ozer
Sevavuni parim rabim, abirê vashan kiterúni
Patsu alai pihem, ariê toref veshoeg
Camáyim nishpachti vehitparedu col atsmotai, haia libi cadonag names betoch meai
Iavesh cachéres cochi uleshoni mudbac malcochai, velaafar mávet tishpetêni
Ki sevavuni kelavim, adat mereim hikifúni, caari iadai veraglai
Assaper col atsmotai, hema iabitu yir’u vi
Iechalecú vegadai lahem, veal levushi iapílu goral
Veata Adonai al tirchac, eialuti leezrati chusha
Hatsíla mechérev nafshi, miiad kélev iechidati
Hoshiêni mipi ariê, umicarnê remim anitáni
Assaperá shimchá leechai, betoch cahal ahalelêca
Yir’ê Adonai halelúhu, col zéra Iaacov cabedúhu, vegúru mimênu col zéra Yisrael
Ki lo vaza velo shicats enut ani, velo histir panav mimênu, uveshaveô elav shamêa
Meitechá tehilati becahal rav, nedarai ashalem négued iereav
Iochelú anavim veyisbáu, iehalelu Adonai doreshav, iechi levavchém laad
Yiskerú veiashúvu el Adonai col afsê árets, veyishtachavu lefanêcha col mishpechót goyim
Ki ladonai hamelucha, umoshel bagoyim
Achelu vayishtachavu col dishnê érets, lefanav yich’reú col ioredê afar, venafsho lo chiiá
Zéra iaavdênu, iessupar ladonai lador
Iavôu veiaguídu tsidcato, leam nolad ki assa
Psalm 23 - Transliteration
Mizmor ledavid, Adonai roí lo echsar
Bin’ot déshe iarbitsêni, al mê menuchot ienahalêni
Nafshi ieshovev, ianchêni vemaguelê tsédec lemáan shemo
Gam ki elech begue tsalmávet, lo ira ra ki ata imadi, shivtechá umish’antêcha hêma ienachamúni
Taaroch lefanai shulchan négued tsorerai, dishanta vashemen roshí, cossí revaiá
Ach tov vachéssed yirdefúni col iemê chaiai, veshavti bevet Adonai leórech iamim
Psalm 24 - Transliteration
Ledavid mizmor, ladonai haárets umeloá, tevel veioshevê vá
Ki hu al iamim iessadá, veal neharot iechonenêha
Mi iaalê vehar Adonai, umi iacúm bimcom codshó
Neki chapáyim uvar levav, asher ló nassá lashav nafshí veló nishbá lemirmá
Yissá verachá meet Adonai, uts’dacá meelohê yish’ó
Zé dor doreshav, mevakeshê fanêcha Iaacóv, sêla
Seú shearim rashechém vehinasseú pitchê olam, veiavó mélech hacavód
Mi zé mélech hacavód, Adonai izúz veguibór, Adonai guibor milchamá
Seú shearim rashechém uss’ú pitchê olam veiavo mélech hacavod
Mi hu zé mélech hacavód, Adonai tsevaót hú melech hacavód, sêla
Psalm 25 - Transliteration
Ledavid, elêcha Adonai nafshi essá
Elohai bechá vatachti al evôsha, al iaaltsu oievai li
Gam col covêcha lo ievôshu, ievôshu haboguedim recam
Derachêcha Adonai hodiêni, orechotêcha lamedêni
Hadrichêni vaamitêcha, velamedêni ki ata Elohê yish’i, otechá kiviti col haiom
Zechor rachamêcha Adonai vachassadêcha, ki meolam hêma
Chatot neurai ufshaai al tizcor, kechasdechá zechor li áta, lemáan tuvechá Adonai
Tov veiashar Adonai, al ken iore chataim badárech
Iadrech anavim bamishpat, vilamed anavim darco
Col orchot Adonai chéssed veemet, lenotserê verito veedotav
Lemáan shimchá Adonai, vessalachta laavoni ki rav hu
Mi ze haish iere Adonai, iorênu bedérech yivchar
Nafsho betov talin, vezar’o yirash árets
Sod Adonai lireav, uverito lehodiam
Enai tamid el Adonai, ki hu iotsi meréshet raglai
Pene elai vechonêni, ki iachid veani áni
Tsarot levavi hirchívu, mimetsucotai hotsiêni
Ree onyi veamali, vessa lechol chatotai
Ree oievai ki rábu, vessin’at chamas seneuni
Shomra nafshi vehatsilêni, al evosh ki chassíti vach
Tom vaiósher yitserúni, ki kivitícha
Pede Elohim et Yisrael micol tsarotav
Psalm 26 - Transliteration
Ledavid, shoftêni Adonai ki ani betumi haláchti, uvadonai batáchti lo em’ad
Bechanêni Adonai venassêni, tsarfa chiliotai velibi
Ki chasdechá lenégued enai, vehit’haláchti baamitêcha
Lo iashavti im metê shav, veim naalamim lo avo
Sanêti kehal mereim, veim reshaim lo eshev
Erchats benicaion capai, vaassovevá et mizbachacha Adonai
Lashmía becol todá, ulessaper col nifleotêcha
Adonai ahavti meon betêcha, umecom mishcan kevodêcha
Al teessof im chataim nafshi, veim anshê damim chaiai
Asher bidehem zima, viminam maleá shôchad
Vaani betumi elech, pedêni vechonêni
Ragli ameda vemishor, bemac’helim avarech Adonai
Psalm 27 - Transliteration
Ledavid, Adonai ori veyish’i mimi ira, Adonai maoz chaiai mimi efchad
Bicrov alai mereim leechol et bessari, tsarai veoievai li, hema chashelú venafálu
Im tachane alai machane lo yira libi, im tacum alai milchama bezot ani votêach
Achat shaálti meet Adonai, ota avakesh, shivtí bevet Adonai col iemê chaiai, lachazot benôam Adonai ulvaker behechalo
Ki yitspenêni bessuco beiom raá, iastirêni besséter aholo, betsur ieromemêni
Veata iarum roshi al oievai sevivotai, veezbechá veaholo zivchê terua, ashira vaazamera ladonai
Shema Adonai coli ecra, vechonêni vaanêni
Lecha amar libi bakeshu fanai, et panêcha Adonai avakesh
Al taster panêcha mimêni, al tat beaf avdêcha, ezrati hayíta, al titeshêni veal taazvêni Elohê yish’i
Ki avi veimi azavúni, vadonai iaasfêni
Horêni Adonai darkêcha, unchêni beôrach mishor lemáan shorerai
Al titnêni benéfesh tsarai, ki cámu vi êde shéker vifêach chamás
Lulê heemánti lir’ot betuv Adonai beérets chayim
Cave el Adonai, chazac veiaamets libêcha, vecave el Adonai
Psalm 28 - Transliteration
Ledavid, elêcha Adonai ecra, tsuri al techerash mimêni, pen techeshe mimêni venimshalti im ioredê vor
Shemá col tachanunai beshaveí elêcha, benos’i iadai el devir codshêcha
Al timshechêni im reshaim veim pôale áven, doverê shalom im reehem veraá bilvavam
Ten lahem kefaolam uch’rôa maalelehem, kemaasse iedehem ten lahem, hashev guemulam lahem
Ki lo iavínu el peulot Adonai veel maasse iadav, iehersem velo yivnem
Baruch Adonai ki shamá col tachanunai
Adonai uzi umaguini, bo vatach libi veneezárti, vaiaaloz libi umishiri ahodênu
Adonai oz lámo, umaoz ieshuót meshicho hu
Hoshía et amêcha, uvarech et nachalatêcha, ur’em venasseem ad haolam
Psalm 29 - Transliteration
Mizmor ledavid, havú ladonai benê elim, havú ladonai cavód vaóz
Havú ladonai kevod shemo, hishtachavú ladonai behadrat códesch
Col Adonai al hamáyim, El hacavód hir’im, Adonai al máyim rabim
Col Adonai bacôach, col Adonai behadár
Col Adonai shover arazim, vaishaber Adonai et arzê halevanon
Vaiarkidêm kemó éguel, levanon vessir’ion kemó ven reemim
Col Adonai chotsêv lahavot esh
Col Adonai iachil midbar, iachil Adonai midbar cadesch
Col Adonai iecholel aialot vaiechessóf iearot, uvehechaló culó omêr cavód
Adonai lamabúl iashav, vaiêshev Adonai mélech leolam
Adonai óz leamó yiten, Adonai ievarêch et amó vashalom
Prayer After Reciting Sefer Tehillim - Transliteration
Mi yitten mitziyon yeshu'ut yisra'el, beshuv A-do-nai shevut ammo, yagel ya'akov yismach yisra'el.
Uteshu'at tzaddikim meyeya ma'uzzam be'et tzarah.
Vaya'zerem A-do-nai vayfalletem, yefalletem meresha'im veyoshi'em ki chasu vo.
Yehi ratzon milfaneicha A-do-nai eloheinu ve'elohei avoteinu, shevizchut mizmorei hat'hilim shekaranu lefaneicha, ubizchut pesukeihem vetevoteihem, ve'otiyoteihem unekudoteihem, veta'ameihem, ubizchut shemoteicha hakdoshim vehat'horim hayotze'im mehem. Shetchapper lanu al kol chatoteinu vetislach lanu al kol avonoteinu, vetimchal lanu al kol pesha'einu shechatanu veshe'avinu vesheppasha'nu lefaneicha. Vehachazirenu bitshuvah shelemah lefaneicha, vehadrichenu la'avodatecha vetiftach libbenu betalmud toratecha. Vetishlach refu'ah shelemah lecholei amecha. Vetikra lishvuyim deror vela'asurim pekach koach, ulechal holechei derachim ve'overei yamim uneharot me'amcha yisra'el tatzilem mikkol tza'ar vanezek, vetagi'em limchoz cheftzam lechayim uleshalom. Vetifkod lechol chasuchei banim bezera shel kayama la'avodatech uleyir'atecha. Ve'ubarot shel amcha beit yisra'el tatzilen shelo tappelenah veladoteihen, vehayoshevot al hamashber berachameicha harabbim tatzilen mikkol ra', ve'el hamenikot tashpi shelo yechsar chalav midadeihen. Ve'al yimshol askerah veshedin veruchin velilin, vechol pega'im umar'in bishin bechol yaldei amcha beit yisra'el, utegadlem letoratecha lilmod torah lishmah, vetatzilem mi'ayin hara umidever umimagefah umisatan umiyetzer hara. Utevatel me'aleinu umikkal amcha beit yisra'el, bechol makom shehem, kol gezerot kashot vera'ot, vetateh lev hamalchut aleinu letovah. Vetigzor aleinu gezerot tovot, vetishlach berachah vehatzlachah bechol ma'aseh yadeinu, vehachen parnasateinu miyadecha harechavah vehamle'ah, velo yitztarechu amcha beit yisra'el zeh lazeh velo le'am acher, veten lechol ish va'ish dei parnasato ulechal geviyah ugeviyah dei machsorah. Utemaher vetachish lego'olenu vetivneh beit mikdashenu vetif'artenu. Uvizchut shelosh esreh midoteicha shel rachamim hakketuvim betoratecha kemo shene'emar. A-do-nai, A-do-nai, el rachum vechanun, erech appayim verav chesed ve'emet, notzer chesed la'alafim noshei avon vafesha vechata'ah venakeh, she'einan chozerot reikam milfaneicha, azerenu elohei yish'enu al devar kevod shemecha vehatzilenu vechapper al chatoteinu lema'an shemecha. Baruch A-do-nai le'olam amen ve'amen.
Prayer Before Reciting Sefer Tehillim - Tehillim translated into english
Prayer before Tehillim on a Weekday
May it be the will before You, Hashem, our G-d, and the G-d of our forefathers, Who chose David His servant and his offspring after him, and Who chose songs and praises - that you attend with mercy to the recitation of psalms that I shall merit and consider it as if they were recited by King David, of blessed memory, himself, may his merit be a shield over us. And stand in our favor may the merit of the verses of the psalms together with the merit of their words and their letters and their vowels and their cantilations, and together with the Holy Names that are formed from them, from the initial (letters) of the words and from the final (letters) of the words - may their merit serve to bring atonement for our transgressions, iniquities, and sins, and to cut down ruthless men, and slash away all the thorns and briars which surround the Rose, Celestial; and to unite the Bride of Youth with her Beloved in love, brotherhood, and companionship. And from that (unification) may be drawn to us an abundant blessing to our spirit, breath and soul, to purify us of our iniquities, to forgive our sins and to atone for our transgressions, just as You forgave David who recited these very same psalms before You - as it is said: Hashem also has forgiven your sin, you shall not die. May you not take us from This World before our time, until the completion of our years, (among them are seventy years,) in a manner that we be able to rectify anything that we have ruined. May the merit of King David, of blessed memory, shield over us and for us; that You may be patient (with us), (and wait) until we return to You in repentance that is complete before You. From your treasury of grace that is undeserved, be gracious to us - as it is written: I am Compassionate to those whom I favor, and I am Merciful to those upon whom I have mercy. And just as we recite before You a song in This World, so let us merit to recite before You - O Hashem, our G-d - songs and praises in the World to Come. And through the recitation of the psalms arouse the Rose of Sharon to sing with a voice that is pleasant, with ecstasy and joy. May the glory of the Levanon be given to her, majesty and splendor in the House of our G-d, speedily in our days. Amein. Selah!
Before Saying Tehillim it is customary to say these Three Verses
Come! Let us sing joyfully to Hashem, let us call out to the Rock of our Salvation,
Let us greet Him with thanksgiving, with praiseful songs let us call out to Him.
For a great G-d is Hashem, and a great King above all heavenly powers.
Psalm 1 - Tehillim translated into english
1. Happy is the man who does not walk in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of the scorners.
2. But whose delight is in the Torah of the Lord; and in his Torah he meditates day and night.
3. And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth its fruit in its season; its leaf also shall not wither; and whatever he does shall prosper.
4. The wicked are not so; but are like the chaff which the wind drives away.
5. Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor the sinners in the congregation of the righteous.
6. For the Lord knows the way of the righteous: but the way of the wicked shall perish.
Psalm 2 - Tehillim translated into english
1. Why do the nations rage, and the peoples mutter a vain thing?
2. The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
3. Let us break their bonds asunder, and cast away their cords from us.
4. He who sits in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
5. Then he shall speak to them in his wrath, and terrify them in his fury.
6. But I have set my king on my holy mountain of Zion.
7. I will tell of the decree; the Lord has said to me, You are my son; this day have I begotten you.
8. Ask of me, and I shall give you the nations for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession.
9. You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter’s vessel.
10. Now therefore be wise, O you kings; be instructed, you judges of the earth.
11. Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling.
12. Worship in purity, lest he be angry, and you perish from the way, for in a little while his wrath will blaze. Happy are all who put their trust in him.
Psalm 3 - Tehillim translated into english
1. A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.
2. Lord, how many are my enemies! There are many who rise up against me.
3. Many are there who say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
4. But, O Lord, you are a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.
5. I cried to the Lord with my voice, and he heard me out from his holy mountain. Selah.
6. I laid down and slept; I awoke; for the Lord sustained me.
7. I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves around against me.
8. Arise, O Lord! Save me, O my God! For you have struck all my enemies on the cheek bone; you have broken the teeth of the wicked.
9. Salvation belongs to the Lord; your blessing is upon your people. Selah.
Psalm 4 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician for stringed instruments, A Psalm of David.
2. Hear me when I call, O God of my righteousness! You have enlarged me when I was in distress; have mercy on me, and hear my prayer.
3. O you sons of men, how long will you turn my glory into shame? How long will you love vanity, and seek after falsehood? Selah.
4. But know that the Lord has set apart the pious man for himself; the Lord will hear when I call to him.
5. Tremble, and do not sin; talk with your own heart on your bed, and be still. Selah.
6. Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord.
7. There are many who say, Who will show us good? Lord, lift up the light of your countenance upon us.
8. You have put more gladness in my heart than they have whose grain and wine are increased.
9. I will both lie down and sleep in peace; for you alone make me, Lord, dwell in safety.
Psalm 5 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician for the flutes, A Psalm of David.
2. Give ears to my words, O Lord, consider my meditation.
3. Listen to the voice of my cry, my King, and my God; for to you I will pray.
4. You shall hear my voice in the morning, O Lord; in the morning will I direct my prayer to you, and will look up.
5. For you are not a God who has pleasure in wickedness; nor shall evil dwell with you.
6. The foolish shall not stand in your sight; you hate all evil doers.
7. You shall destroy those who speak falsehood; the Lord will loathe the bloody and deceitful man.
8. But as for me, I will come into your house in the multitude of your love; and in your fear I will worship toward your holy temple.
9. Lead me, O Lord, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before my face.
10. For there is no truth in their mouth; in their heart there is wickedness; their throat is an open sepulcher; they flatter with their tongue.
11. Condemn them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against you.
12. But let all those who put their trust in you rejoice; let them always shout for joy, because you defend them; let those who love your name be joyful in you.
13. For you, Lord, will bless the righteous; with favor you will cover him as with a shield.
Psalm 6 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician for stringed instruments, according to the Sheminith, a psalm of David.
2. O Lord, do not rebuke me in your anger, nor chasten me in your hot displeasure.
3. Have mercy upon me, O Lord; for I am weak; O Lord, heal me; for my bones shudder.
4. My soul is also much troubled. And you, O Lord, how long?
5. Return, O Lord, deliver my soul. Oh save me for the sake of your loving kindness!
6. For in death there is no remembrance of you. In Sheol who shall give you thanks?
7. I am weary with my moaning; all night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.
8. My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my enemies.
9. Depart from me, all you evil doers; for the Lord has heard the voice of my weeping.
10. The Lord has heard my supplication; the Lord will receive my prayer.
11. Let all my enemies be ashamed and much troubled; let them return and be ashamed in a moment.
Psalm 7 - Tehillim translated into english
1. Shiggayon of David, which he sang to the Lord, concerning the words of Kush the Benjamite.
2. O Lord my God, in you I put my trust; save me from all those who persecute and deliver me;
3. Lest like a lion they tear my soul, rending it in pieces, while there is none to save.
4. O Lord my God, if I have done this; if there is iniquity in my hands;
5. If I have paid back evil to him who was at peace with me; indeed, I have rescued him who without cause is my enemy;
6. Let the enemy persecute my soul, and take it; let him tread down my life on the earth, and lay my honor in the dust. Selah.
7. Arise, O Lord, in your anger, lift up yourself against the rage of my enemies, and awake for me; you have commanded judgment.
8. Let the congregation of the peoples be gathered around you; and for their sakes return you on high.
9. The Lord shall judge the people. Judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.
10. Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just; for the righteous God tests the hearts and insides.
11. My defense is of God, which saves the upright in heart.
12. God is a righteous judge, and a God who has indignation every day.
13. If a man does not turn, he will whet his sword; he has bent his bow, and made it ready.
14. He has also prepared for him the instruments of death; he makes arrows for the pursuers.
15. Behold, he labors with iniquity, and has conceived mischief, and brings forth falsehood.
16. He made a pit, digging it out, and has fallen into the ditch which he made.
17. His mischief shall return on his own head, and his violent dealing shall come down on his own pate.
18. I will praise the Lord according to his righteousness; and will sing praise to the name of the Lord most high.
Psalm 8 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician, according to the Gittit, A Psalm of David.
2. O Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth, who has set your glory above the heavens.
3. Out of the mouth of babes and sucklings you have founded strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.
4. When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have established;
5. What is man, that you are mindful of him? And the son of man, that you visit him?
6. For you have made him a little lower than the angels, and have crowned him with glory and honor.
7. You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet;
8. All sheep and oxen, and the beasts of the field;
9. The bird of the air, and the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.
10. O Lord our Lord, how majestic is your name in all the earth!
Psalm 9 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician, on the death of Labben, A Psalm of David.
2. I will praise you O Lord, with my whole heart; I will tell of all your marvelous works.
3. I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, O you most High.
4. When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
5. For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right.
6. You have rebuked the nations, you have destroyed the wicked, you have blotted out their name for ever and ever.
7. The enemies have come to an end, in perpetual ruins; for you have destroyed the cities; their memorial is perished.
8. But the Lord shall endure for ever; he has prepared his throne for judgment.
9. And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the peoples in uprightness.
10. The Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
11. And those who know your name will put their trust in you; for you, Lord, have not forsaken those who seek you.
12. Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; declare his acts among the people.
13. For he avenges blood, he remembers it; he does not forgets the cry of the humble.
14. Be gracious to me, O Lord; consider my trouble which I suffer from those who hate me, you who lift me up from the gates of death;
15. That I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion; I will rejoice in your salvation.
16. The nations have sunk down in the pit that they made; their own foot is trapped in the net which they hid.
17. The Lord is known by the judgment which he executes; the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
18. The wicked shall be turned back to Sheol, and all the nations that forget God.
19. For the needy shall not always be forgotten; the expectation of the poor shall not perish for ever.
20. Arise, O Lord; do not let man prevail; let the nations be judged in your sight.
21. Put them in fear, O Lord; that the nations may know themselves to be only men. Selah.
Psalm 10 - Tehillim translated into english
1. Why do you stand so far away, O Lord? Why do you hide yourself in times of trouble?
2. The wicked in his arrogance persecutes the poor; let them be taken in the schemes which they have devised.
3. For the wicked boasts of his heart’s desire, and the man greedy for gain curses and renounces the Lord.
4. The wicked, through the arrogance of his countenance, thinks, He will not seek out; all his thoughts are, There is no God.
5. His ways are always strong; your judgments are far above, out of his sight; as for all his enemies, he hisses at them.
6. He has said in his heart, I shall not be moved; for I shall never be in adversity.
7. His mouth is full of cursing and deceit and fraud; under his tongue is mischief and vanity.
8. He sits in the lurking places of the villages; in the secret places he murders the innocent; his eyes stealthily watch for the helpless.
9. He lies in wait secretly, like a lion in his den; he lies in wait to catch the poor; he catches the poor, when he draws him into his net.
10. The helpless collapse; they bow down, and fall into his power.
11. He says in his heart, God has forgotten; he hides his face; he will never see it.
12. Arise, O Lord! O God, lift up your hand; do not forget the humble.
13. Why does the wicked man renounce God? He has said in his heart, You will not avenge.
14. You have seen it; for you behold mischief and spite, to requite it with your hand; the helpless man commits himself to you; you are the helper of the orphan.
15. Break the arm of the wicked and the evil man; seek out his wickedness till you find none left.
16. The Lord is King for ever and ever; the nations have perished from his land.
17. Lord, you have heard the desire of the humble; you will strengthen their heart, you will cause your ear to hear;
18. To judge the orphan and the oppressed, so that none shall any longer terrify innocent men from the earth.
Psalm 11 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician of David. In the Lord I put my trust; how can you say to my soul, Flee like a bird to your mountain?
2. For, behold, the wicked bend their bow, they make ready their arrow on the string, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
3. If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
4. The Lord is in his holy temple, the Lord’s throne is in heaven; his eyes behold, his eyelids test the children of men.
5. The Lord tests the righteous; but his soul hates the wicked and he who loves violence.
6. Upon the wicked he shall rain coals, fire and brimstone, and a scorching wind shall be the portion of their cup.
7. For the Lord is righteous; he loves righteousness; the upright shall behold his face.
Psalm 12 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician, according to the Sheminith, A Psalm of David.
2. Help Lord, for the pious man ceases; for the faithful vanish from among the children of men.
3. They speak vanity every one with his neighbor; with flattering lips and with a double heart they speak.
4. The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaks arrogant things;
5. Who have said, With our tongue we will prevail; our lips are our own; who is lord over us?
6. For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, said the Lord; I will set him in safety at whom they hiss.
7. The words of the Lord are pure words; like silver refined in a furnace upon the ground, purified seven times.
8. You shall keep them, O Lord, you shall preserve them from this generation forever.
9. The wicked walk on every side, when vileness is exalted among the son of men.
Psalm 13 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician, A Psalm of David.
2. How long will you forget me, O Lord? For ever? How long will you hide your face from me?
3. How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? How long shall my enemy be exalted over me?
4. Look and answer me, O Lord my God; lighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;
5. Lest my enemy say, I have prevailed against him; and those who trouble me rejoice when I am moved.
6. But I have trusted in your loving kindness; my heart shall rejoice in your salvation. I will sing to the Lord, because he has dealt bountifully with me.
Psalm 14 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician of David. The fool has said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable deeds, there is none that does good.
2. The Lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any who understand, and seek God.
3. They have all gone astray, they have all become corrupted; there is none that does good, no, not one.
4. Do all the evil doers have no knowledge? Who eat up my people like they eat bread, and call not on the Lord.
5. They were in great fear; for God is in the generation of the righteous.
6. You shame the counsel of the poor, because the Lord is his refuge.
7. Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When the Lord shall bring back the exile of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
Psalm 15 - Tehillim translated into english
1. A Psalm of David. Lord, who shall abide in your tent? Who shall dwell in your holy mountain?
2. He who walks uprightly, and does what is right, and speaks the truth in his heart.
3. He who does not slander with his tongue, nor does evil to his neighbor, nor takes up a reproach against his neighbor.
4. In whose eyes a vile person is despised; but he honors those who fear the Lord. He who swears to his own hurt, and does not change.
5. He who does not put out his money at interest, nor takes a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved.
Psalm 16 - Tehillim translated into english
1. A Miktam of David. Preserve me, O God; for in you I put my trust.
2. I have said to the Lord, You are my Lord; I have no good apart from you;
3. As for the holy ones who are in the earth, they are the excellent, in whom is all my delight.
4. And for those who choose another god, their sorrows shall be multiplied; their drink offerings of blood I will not offer, nor take up their names upon my lips.
5. The Lord is the portion of my inheritance and of my cup; you maintain my lot.
6. The lines are fallen for me in pleasant places; I have a goodly heritage.
7. I will bless the Lord, who has given me counsel; my insides also instruct me in the night seasons.
8. I have set the Lord always before me; because he is at my right hand, I shall not be moved.
9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoices; my flesh also dwells secure.
10. For you will not abandon my soul to Sheol; nor will you suffer your pious one to see the pit.
11. You will show me the path of life; in your presence is fullness of joy; at your right hand there are pleasures for evermore.
Psalm 17 - Tehillim translated into english
1. A prayer of David. Hear the right, O Lord, attend to my cry, give ear to my prayer from lips free of deceit.
2. Let my sentence come forth from your presence; let your eyes behold the right.
3. You have tested my heart; you have visited me in the night; you have tested me, and found nothing; let my mouth not transgress.
4. Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept away from the paths of the violent.
5. My steps have held fast to your paths, my feet have not slipped.
6. I have called upon you, for you will answer me, O God; incline your ear to me, and hear my speech.
7. Show your marvelous loving kindness, O you who save from their enemies, by your right hand, those who seek refuge.
8. Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
9. From the wicked who oppress me, from my deadly enemies who surround me.
10. They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak arrogantly.
11. They dog our steps; they surround us; they have set their eyes to tread us down to the earth;
12. He is like a lion that is greedy for its prey, and like a young lion lurking in secret places.
13. Arise, O Lord, confront him, cast him down; save my soul from the wicked, by your sword;
14. From men, by your hand, O Lord, from men whose portion in life is of the world, and whose belly you fill with your treasure; who have many children, and who leave their abundance to their babes.
15. As for me, I will behold your face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with beholding your likeness.
Psalm 18 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician of David, the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this song in the day that the Lord saved him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul;1. To the chief Musician of David, the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this song in the day that the Lord saved him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul;
2. And he said, I will love you, O Lord, my strength.
3. The Lord is my rock, and my fortress, and my savior; my God, my strength, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
4. I will call on the Lord, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5. The sorrows of death surround me, and the floods of ungodly men make me afraid.
6. The cords of Sheol surround me; the snares of death took me by surprise.
7. In my distress I called upon the Lord, and cried to my God; from his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.
8. Then the earth shook and trembled; and the foundations of the mountains moved and were shaken, because he was angry.
9. Smoke went out from his nostrils, and a devouring fire from his mouth; coals were kindled by it.
10. And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
11. And he rode on a kerub, and flew; he flew on the wings of the wind.
12. He made darkness his secret place; his pavilion around him was dark with waters and thick clouds of the skies.
13. Out of the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
14. The Lord also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
15. And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and confounded them.
16. Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were laid bare at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
17. He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
18. He saved me from my strong enemy, and from those who hated me; for they were too strong for me.
19. They surprised me in the day of my calamity; but the Lord was my stay.
20. He brought me forth also into a large place; he saved me, because he delighted in me.
21. The Lord rewards me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he recompenses me.
22. For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23. For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
24. I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
25. Therefore has the Lord recompenses me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
26. With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
27. With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself subtle.
28. For you will save the afflicted people; but will bring down haughty looks.
29. For you will light my candle; the Lord my God will enlighten my darkness.
30. For by you I can run through a troop; and by my God I can leap over a wall.
31. As for God, his way is perfect; the word of the Lord is proven; he is a shield to all those who trust in him.
32. For who is God but the Lord? Who is a rock but our God?
33. It is God who girds me with strength, and makes my way perfect.
34. He makes my feet to be like hinds’ feet, and sets me upon my heights.
35. He teaches my hands to war, so that a bow of bronze is bent by my arms.
36. You have also given me the shield of your salvation; and your right hand has supported me, and your gentleness has made me great.
37. You have enlarged my steps under me, so that my feet did not slip.
38. I have pursued my enemies, and overtaken them; and did not turn back till they were consumed.
39. I have crashed them so that they were not able to rise; they have fallen under my feet.
40. For you have girded me with strength to the battle; you have subdued under me those who rose up against me.
41. You have also my enemies turn their backs to me; that I might destroy those who hate me.
42. They cried, but there was none to save them; they cried to the Lord, but he did not answer them.
43. And I beat them small as the dust before the wind; I cast them as the dirt in the streets.
44. You have saved me from the strivings of the people; and you have made me the head of nations; a people whom I have not known shall serve me.
45. As soon as they hear of me, they shall obey me; the strangers shall submit themselves to me.
46. The strangers shall fade away, and come trembling out of their close places.
47. The Lord lives; and blessed is my rock; and let the God of my salvation be exalted. 48. It is God who avenges me, and subdues the peoples under me.
49. He saves me from my enemies; you lift me up above those who rise up against me; you save me from the violent man.
50. Therefore I will give thanks to you, O Lord, among the nations, and sing praises to your name.
51. Great deliverance he gives to his king; and shows loving kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Psalm 19 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician, A Psalm of David.
2. The heavens declare the glory of God; and the firmament proclaims his handiwork.
3. Day to day utters speech, and night to night expresses knowledge.
4. There is no speech nor are there any words; their voice is not heard.
5. Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
6. Which comes forth like a bridegroom leaving his chamber, and rejoices like a strong man when he runs a race.
7. His going forth is from the end of the heaven, and his circuit to the ends of it; and there is nothing hidden from his heat.
8. The Torah of the Lord is perfect, reviving the soul; the testimony of the Lord is sure, making wise the simple.
9. The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
10. The fear of the Lord is clean, enduring for ever; the judgments of the Lord are true and righteous altogether.
11. More to be desired are they than gold, even very fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
12. Moreover by them is your servant warned; and in keeping of them there is great reward.
13. Who can discern his errors? Clean me from hidden faults.
14. Keep back your servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me; then shall I be blameless, and innocent of great transgression.
15. Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in your sight, O Lord, my rock, and my redeemer.
Psalm 20 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician, A Psalm of David.
2. May the Lord hear you in the day of trouble! May the name of the God of Jacob defend you!
3. May he send you help from the sanctuary, and strengthen you out of Zion!
4. May he remember all your offerings, and accept with favor your burnt sacrifice! Selah.
5. May he grant you your heart’s desire, and fulfil all your plans!
6. May we rejoice in your salvation, and in the name of our God set up our banners! May the Lord fulfil all your petitions!
7. Now I know that the Lord saves his anointed; he will answer him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
8. Some trust in chariots, and some in horses; but we will remember the name of the Lord our God.
9. They are brought down and fall; but we shall rise, and stand upright.
10. Save, Lord; the king will answer us on the day when we call.
Psalm 21 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician, A Psalm of David.
2. The king has joy in your strength, O Lord; and in your salvation how greatly he rejoices!
3. You have given him his heart’s desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
4. For you meet him with the blessings of goodness; you set a crown of pure gold on his head.
5. He asked life of you, and you gave it to him, length of days for ever and ever.
6. His glory is great in your salvation; honor and majesty have you laid on him.
7. For you have made him most blessed for ever; you have made him glad with your countenance.
8. For the king trusts in the Lord, and through the loving kindness of the most High he shall not be moved.
9. Your hand shall find out all your enemies; your right hand shall find out those who hate you.
10. You shall make them as a fiery oven in the time of your anger; the Lord shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
11. Their fruit shall you destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
12. For they intended evil against you; they planned an evil scheme, but they will not succeed.
13. For you shall make them turn their back; you shall aim your bowstrings against their faces.
14. Be exalted, Lord, in your own strength! We will sing and praise your power.
Psalm 22 - Tehillim translated into english
1. To the chief Musician, according to Ayeleth HaShahar, a Psalm of David.
2. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, from the words of my loud complaint?
3. O my God, I cry in the daytime, but you do not hear; and in the night, and I have no rest.
4. But you are holy, O you who are enthroned on the praises of Israel.
5. Our fathers trusted in you; they trusted, and you saved them.
6. They cried to you, and were saved; they trusted in you, and were not disappointed.
7. But I am a worm, and not a man; scorned by men, and despised by the people.
8. All those who see me mock me; they move the lip, they shake their head, saying,
9. He trusted on the Lord that he would save him; let him save him, seeing he delights in him.
10. But you are he who took me out of the womb; you made me hope when I was upon my mother’s breasts.
11. I was cast upon you from the womb; you are my God from my mother’s belly.
12. Do not be far from me; for trouble is near; for there is none to help. 13. Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
14. They open wide their mouths at me, like a ravening and a roaring lion.
15. I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
16. My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaves to my jaws; and you lay me down in the dust of death.
17. For dogs surround me; the assembly of the wicked encircle me; they seize my hands and my feet like a lion.
18. I can count all my bones; they look and stare at me.
19. They divide my garments among them, and cast lots for my clothing.
20. But you, O Lord, be not far from me; O my strength, hasten to my help.
21. Save my soul from the sword; my only one from the power of the dog.
22. Save me from the lion’s mouth; for you have answered me from the horns of the wild oxen.
23. I will declare your name to my brothers; in the midst of the congregation will I praise you.
24. You who fear the Lord, praise him; all you the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all you the seed of Israel.
25. For he has not despised nor loathed the affliction of the afflicted; nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
26. My praise shall be of you in the great congregation; I will pay my vows before those who fear him.
27. The humble shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord. May your heart live for ever!
28. All the ends of the world shall remember and turn to the Lord; and all the families of the nations shall worship before you.
29. For the kingdom is the Lord’s; and he is ruler over the nations.
30. All the fat ones of the earth shall eat and worship; all those who go down to the dust, and he who cannot keep alive his own soul, shall bow before him.
31. Their seed shall serve him; it shall be told of the Lord to the coming generation.
32. They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done this.
Psalm 23 - Tehillim translated into english
1. A Psalm of David. The Lord is my shepherd; I shall not want.
2. He makes me lie down in green pastures; he leads me beside still waters.
3. He restores my soul; he leads me in the paths of righteousness for his name’s sake.
4. Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for you are with me; your rod and your staff comfort me.
5. You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup runs over.
6. Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life; and I will dwell in the house of the Lord forever.
Psalm 24 - Tehillim translated into english
1. A Psalm of David. The earth is the Lord’s, and all that fills it; the world, and those who dwell in it.
2. For he has founded it upon the seas, and established it upon the rivers.
3. Who shall ascend into the mountain of the Lord? Who shall stand in his holy place? 4. He who has clean hands, and a pure heart; who has not taken my name in vain, nor sworn deceitfully.
5. He shall receive a blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
6. This is the generation of those who seek him, who seek your face, O Jacob. Selah.
7. Lift up your heads, O gates! And be lifted up, O everlasting doors! And the King of glory shall come in.
8. Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
9. Lift up your heads, O gates! Lift them up, O everlasting doors! And the King of glory shall come in.
10. Who is this King of glory? The Lord of hosts, he is the King of glory. Selah.
Psalm 25 - Tehillim translated into english
1. A Psalm of David. To you, O Lord, I lift up my soul.
2. O my God, I trust in you; let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
3. Also, let none who waits on you be ashamed; let those who transgress without cause be ashamed.
4. Make me know your ways, O Lord; teach me your paths.
5. Lead me in your truth, and teach me; for you are the God of my salvation; for you I wait all the day.
6. Remember, O Lord, your compassion and your loving kindness; for they have been from of old.
7. Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; according to your loving kindness remember me for your goodness’ sake, O Lord.
8. Good and upright is the Lord; therefore he instructs sinners in the way.
9. He guides the humble in judgment; and he teaches the humble his way.
10. All the paths of the Lord are loving kindness and truth to those who keep his covenant and his testimonies.
11. For your name’s sake, O Lord, pardon my iniquity; for it is great.
12. Who is the man who fears the Lord? Him shall he teach in the way that he should choose.
13. His soul shall abide in prosperity; and his seed shall inherit the earth.
14. The counsel of the Lord is with those who fear him; and he will reveal to them his covenant.
15. My eyes are always toward the Lord; for he shall pluck my feet out of the net.
16. Turn to me, and be gracious to me; for I am desolate and afflicted.
17. The troubles of my heart are enlarged; O bring me out of my distresses!
18. Look upon my affliction and my pain; and forgive all my sins.
19. Consider my enemies; for they are many; and they hate me with a cruel hatred.
20. O keep my soul, and save me; let me not be ashamed; for I put my trust in you.
21. Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on you.
22. Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
Psalm 26 - Tehillim translated into english
1. A Psalm of David. Judge me, O Lord; for I have walked in my integrity; I have trusted in the Lord; therefore I shall not slip.
2. Examine me, O Lord, and test me; test my insides and my heart.
3. For your loving kindness is before my eyes; and I have walked in your truth.
4. I have not sat with vain persons, nor do I enter the company of dissemblers.
5. I have hated the congregation of evil doers; and do not sit with the wicked.
6. I wash my hands in innocency; so will I go around your altar, O Lord!
7. That I may sound the voice of thanksgiving, and tell of all your wondrous works.
8. Lord, I love the habitation of your house, and the place where your glory dwells.
9. Do not gather my soul with sinners, nor my life with bloody men;
10. In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
11. But as for me, I will walk in my integrity; redeem me, and be merciful to me.
12. My foot stands on an even place; in the congregations I will bless the Lord.
Psalm 27 - Tehillim translated into english
1. A Psalm of David. The Lord is my light and my salvation. Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life. Of whom shall I be afraid?
2. When the wicked, my enemies and my adversaries, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
3. Though a host should encamp against me, my heart shall not fear; though war should rise against me, even then I will be confident.
4. One thing have I desired of the Lord, that I will seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to inquire in his temple.
5. For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion; under the cover of his tent shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
6. And now shall my head be lifted up above my enemies around me; therefore I will offer in his tent sacrifices of joy; I will sing, I will make music to the Lord.
7. Hear, O Lord, when I cry with my voice; be gracious to me, and answer me.
8. Of you my heart said, Seek my face; Your face, O Lord, will I seek!
9. Hide not your face from me; put not your servant away in anger; you have been my help; do not abandon me, nor forsake me, O God of my salvation.
10. For my father and my mother have forsaken me, but the Lord will take me up.
11. Teach me your way, O Lord, and lead me on a level path, because of my enemies.
12. Do not give me up to the will of my enemies; for false witnesses have risen up against me, and they breathe out violence.
13. Were it not that I believe I should see the goodness of the Lord in the land of the living.
14. Wait on the Lord; be of good courage, and he shall strengthen your heart; and wait on the Lord.
Psalm 28 - Tehillim translated into english
1. A Psalm of David. To you I will cry, O Lord my rock. Do not be silent to me, lest, if you are silent to me, I become like those who go down into the pit.
2. Hear the voice of my supplications, when I cry to you, when I lift up my hands toward your holy sanctuary.
3. Do not take me away with the wicked, and with the evil doers, who speak peace to their neighbors, but there is evil in their hearts.
4. Give them according to their works, and according to the wickedness of their deeds; give them according to the work of their hands; render to them their due reward.
5. Because they do not regard the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
6. Blessed be the Lord, because he has heard the voice of my supplications.
7. The Lord is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped; therefore my heart greatly rejoices; and with my song I will praise him.
8. The Lord is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
9. Save your people, and bless your inheritance; be their shepherd, and carry them forever.
Psalm 29 - Tehillim translated into english
1. A Psalm of David. Ascribe to the Lord, O you mighty, give to the Lord glory and strength.
2. Give to the Lord the glory due to his name; worship the Lord in the beauty of holiness.
3. The voice of the Lord is upon the waters; the God of glory thunders; the Lord is upon many waters.
4. The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
5. The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks the cedars of Lebanon.
6. He makes them skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild ox.
7. The voice of the Lord divides the flames of fire.
8. The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
9. The voice of the Lord makes the hinds to calve, and strips the forests bare; and in his temple every one speaks of his glory.
10. The Lord sits enthroned at the flood; and the Lord sits enthroned as King forever.
11. The Lord will give strength to his people; the Lord will bless his people with peace.
Prayer After Reciting Sefer Tehillim - Tehillim translated into english
May it be the will before You, Hashem, our G-d, and the G-d of our forefathers, Who chose David His servant and his offspring after him, and Who chose songs and praises - that you attend with mercy to the recitation of psalms that I shall merit and consider it as if they were recited by King David, of blessed memory, himself, may his merit be a shield over us. And stand in our favor may the merit of the verses of the psalms together with the merit of their words and their letters and their vowels and their cantilations, and together with the Holy Names that are formed from them, from the initial (letters) of the words and from the final (letters) of the words - may their merit serve to bring atonement for our transgressions, iniquities, and sins, and to cut down ruthless men, and slash away all the thorns and briars which surround the Rose, Celestial; and to unite the Bride of Youth with her Beloved in love, brotherhood, and companionship. And from that (unification) may be drawn to us an abundant blessing to our spirit, breath and soul, to purify us of our iniquities, to forgive our sins and to atone for our transgressions, just as You forgave David who recited these very same psalms before You - as it is said: Hashem also has forgiven your sin, you shall not die. May you not take us from This World before our time, until the completion of our years, (among them are seventy years,) in a manner that we be able to rectify anything that we have ruined. May the merit of King David, of blessed memory, shield over us and for us; that You may be patient (with us), (and wait) until we return to You in repentance that is complete before You. From your treasury of grace that is undeserved, be gracious to us - as it is written: I am Compassionate to those whom I favor, and I am Merciful to those upon whom I have mercy. And just as we recite before You a song in This World, so let us merit to recite before You - O Hashem, our G-d - songs and praises in the World to Come. And through the recitation of the psalms arouse the Rose of Sharon to sing with a voice that is pleasant, with ecstasy and joy. May the glory of the Levanon be given to her, majesty and splendor in the House of our G-d, speedily in our days. Amein. Selah! Come! Let us sing joyfully to Hashem, let us call out to the Rock of our Salvation, Let us greet Him with thanksgiving, with praiseful songs let us call out to Him. For a great G-d is Hashem, and a great King above all heavenly powers.