Shir mizmor livnê Côrach, Lamnatsêach al machalat leanot, maskil leheman haezrachi Adonai Elohê ieshuati, iom tsaácti valaila negdêcha Tavo lefanêcha tefilati, hate oznechá lerinati Ki savea veraot nafshi, vachaiai lish’ol higuíu Nech’shavti im ioredê vor, hayíti keguéver en eial Bametim chofshi, kemo chalalim shochevê kéver asher lo zechartam od, vehêma miiadechá nigzáru Shatáni bevor tachtiót, bemachashakim bimtsolot Alai samechá chamatêcha, vechol mishbarêcha iníta sêla Hirchácta meiudaai mimêni, shatáni toevot lámo, calu velo etse Eni daava mini ôni, keratícha Adonai bechol iom, shitáchti elêcha chapai Halametim táasse péle, im refaim iacúmu iodúcha sêla Haissupar bakéver chasdêcha, emunatechá baavadon Hayivada bachóshech pil’êcha, vetsidcatechá beérets neshiiá Vaani elêcha Adonai shiváti, uvabóker tefilati tecademêca Lama Adonai tiznach nafshi, tastir panêcha mimeni Ani ani vegovêa minôar, nassáti emêcha afúna Alai averu charonêcha, biutêcha tsimtutúni Sabúni chamáyim col haiom, hikífu alai iáchad Hirchácta mimêni ohev varêa, meiudaai mach’shach
Tehillim 88 - Tehillim translated into english
1. A Song Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician, according to Mahalath Leannoth, A Maskil of Heman the Ezrahite. 2. O Lord God of my salvation, I have cried day and night before you; 3. Let my prayer come before you; incline your ear to my cry; 4. For my soul is full of troubles; and my life draws near to Sheol. 5. I am counted with those who go down into the pit; I am like a man who has no strength, 6. Free among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you do not remember any more; and they are cut off from your hand. 7. You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. 8. Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. Selah. 9. You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot come forth. 10. My eye grows dim through affliction; Lord, I have called daily upon you, I have stretched out my hands to you. 11. Will you work wonders to the dead? Shall the shades arise and praise you? Selah. 12. Shall your loving kindness be declared in the grave? Your faithfulness in Avaddon? 13. Shall your wonders be known in the dark? And your righteousness in the land of forgetfulness? 14. But to you I have cried, O Lord; and in the morning shall my prayer attend you. 15. Lord, why do you cast off my soul? Why do you hide your face from me? 16. I am afflicted and close to death from my youth up; while I suffer your terrors I am distracted. 17. Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off. 18. They surround me daily like water; they close in upon me together. 19. Loving friend and companion have you put far from me, and my acquaintances are in darkness.
Tehillim 88 : Significance
For protection of the city or congregation
Description / commentaries - Tehillim 88
The psalmist weeps and laments bitterly over the maladies and suffering Israel endures in exile, which he describes in detail.